
Ваша оценкаЖанры
Книга из цикла
Дирк Питт
Рейтинг LiveLib
- 533%
- 450%
- 38%
- 28%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
sonysakura22 апреля 2016 г.Читать далееКлайв Касслер написал двадцать четыре книги цикла о Дирке Питте, шесть из них — в соавторстве со своим сыном Дирком. Эти книги частично автобиографичны, так как писатель является основателем реального прототипа Национального управления подводных исследований (НУПИ) из книг и сам долгое время занимался поиском и подъёмом затонувших кораблей, как утверждает Википедия. Также Касслер-отец разделяет со своим персонажем любовь к ретро-авто, а Касслер-сын — имя.
Эта книга является двадцать первой в цикле, однако я читала её, понятия не имея о событиях предыдущих книг; читала, исключительно потому что мне хотелось прочитать книгу, где действие происходит на Кипре, так как я там впервые побывала летом и почему-то прониклась историей и атмосферой острова =) К сожалению, Кипра в книге очень мало, считай, что практически нет. Пока читала книгу, сопровождала её комментариями для родителей в стиле "Шла 291-ая страница, Кипра всё не было...". Персонажи заговорили о посещении Кипра только к 350-ой странице, а собственно поехали туда ещё через сто страниц... На самом деле большая часть действия происходит в Турции и немного в Великобритании и Израиле. В Израиле я была и там мне тоже в общем-то понравилось, так что это был приятный бонус. Но вот Турция... Я не люблю Турцию. Причём дело даже не в последних событиях, я не люблю Турцию со школьной скамьи, и эта нелюбовь только умножалась с годами. После уроков истории это была этакая национально-религиозная неприязнь из-за Собора Святой Софии, превращённого в мечеть (я из тех людей, кто до сих пор скорбит по Константинополю), после путешествия в страну в 2008-ом году это была уже личная неприязнь из-за поведения турков-мужчин, после прошлогодней поездки на Кипр добавилась обида за оккупацию, из-за которой столько памятников искусства мне не удалось увидеть. Я не люблю Турцию. И книга, в которой Турции так много, тоже рисковала мне не понравиться.
В некотором роде так и случилось.
История начинается как бы с двух прологов. Действие одного происходит в античные времена, а действие второго — во времена Первой Мировой войны. Оба на море, в обоих фигурирует корабль с чем-то очень важным на борту.
В настоящем же Дирк Питт, исследуя фитопланктон в Эгейском море, почти случайно обнаруживает затонувший корабль времён Оттоманской эпохи. В тоже время в Египте и Турции происходят теракты в мечетях, ограбление дворца Топкапы... И Питт, находясь в Стамбуле и сообщая о своей находке, оказывается с женой ввязан в это самое ограбление. Орудует тут сумасшедшая семейка, брат и сестра Челики, которые разводят некие религиозно-политические интриги. Действуют они нагло, в лоб, не щадя ни своих, не чужих, преследуя цель вернуть Турции имперское величие. А Питт и его семья оказываются у них на пути. Пока команда из НУПИ пытается разобраться с делами в Стамбуле, сын Дирка Дирк-младший работает на раскопках в Израиле, а дочь Саммер вместе с подругой Джулией исследует затонувший военный крейсер в Великобритании. И, сказать честно, про детей Питта читать интереснее, чем про него самого. Дирк-младший напоминает Оуэна из прошлогоднего «Мира Юрского периода» (так что несколько книг цикла, в которых он появляется, я, пожалуй, с удовольствием прочитаю). Я не знаю, писали ли отец и сын независимо друг от друга или это сразу была общая работа, но израильская линия мне вообще понравилась больше. И читать интереснее, и персонажи привлекательнее, и нет сумбурной беготни турецкой линии. Британская линия тоже ничего, но несколько наивная. Столько лет историки не могли обнаружить дневник Китченера, а тут пришла какая-то Джулия и вуаля? А потом нашла ещё и Манифест, этот самый камень преткновения, которым жаждут завладеть все в этой книге? Кстати, шухером вокруг загадочного документа, имеющего религиозное значение, книга похожа на Под знаком мантикоры Алексея Пехова. Как я уже сказала, Манифест хотят все, и порой это единственное, что связывает между собой все линии.Написан же «Полумесяц разящий» крайне "киношно". Во всех кустах готовы рояли, а из некоторых роялей даже сам Клайв Касслер выпрыгивает. Да-да, в книге есть его камео. Насколько мне известно, он часто таким занимается, так что вкупе с киношностью это можно считать элементом авторского стиля, изюминкой.
Огорчил перевод: он не ужасный, но сделан весьма небрежно. Немотивированные стилистические повторы, неудачный выбор слов... Впрочем, это не авторская вина.
Ещё в книге чересчур много деталей, перебор с ними. Создалось ощущение, что автор просто копипастил в текст целые куски из энциклопедий и учебников по истории. Много длинных и подробных описаний в энциклопедическом стиле. С одной стороны, я предполагаю, что автор преследовал образовательную цель, а с другой — очень скучно. Может, если бы эти детали были про Кипр, а так...6286
Цитаты
sonysakura22 апреля 2016 г.— Джулиан, как поживаешь? — послышался в трубке хорошо знакомый голос.
— О, да это знаменитый спаситель Константинополя, — загрохотал в ответ Перлмуттер. — Я здорово повеселился, читая о твоих приключениях в заливе Золотой Рог, Дирк. Надеюсь, у тебя обошлось без травм?
— Нет, все отлично, — ответил Питт. — Кстати, ныне этот город называют Стамбулом.
— Чушь. Его шестнадцать веков называли Константинополем, и было бы глупо менять название сейчас.0388
sonysakura22 апреля 2016 г.Читать далее— Это в первую очередь действующий порт, однако мы видели там достаточно много вооруженных людей. Подозреваю, что они по большей части — охрана Челика, но некоторые явно несут там службу постоянно. Я бы ожидал встретить там немногочисленную, но хорошо вооруженную охрану. Лейтенант, ваши люди умеют обращаться со взрывчаткой?
— Мы — «Шайетет 13», — с улыбкой ответил спецназовец. — Работа со взрывчаткой была важной частью нашего обучения.
Питт слышал про морской спецназ Израиля, чья подготовка и функции были сходны с американскими «морскими котиками». Их еще прозвали «Бэтменами», за нашивку в виде крыла летучей мыши на их форме.0294
sonysakura22 апреля 2016 г.Читать далееПройдя вперед по дороге, она нашла на обочине отвалившееся колесо, поставила и покатила обратно к машине. Джулия уже вылезла из машины, но сидела на большом камне. У нее все еще дрожали руки. Открыв багажник, Саммер достала домкрат и подставила его под передний бампер справа. Земля под машиной была более-менее ровная и плотная, и вскоре ей удалось поднять перед машины. Несмотря на глубокие царапины на колесе, она смогла поставить его на ступицу и привернула тремя гайками, попросту сняв их с трех других колес. Потом проверила затяжку всех гаек и убрала домкрат в багажник.
— Саммер, у тебя это так легко получилось! — с восхищением сказала Джулия. Она наконец-то пришла в себя и перестала дрожать. — Я-то думала, придется звонить в техпомощь.
— Это отец приучил меня делать все самой, — гордо улыбнувшись, ответила Саммер. — Он всегда говорил, что уж колесо поменять любая девушка должна уметь.0112
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания


















