Нон-фикшн (хочу прочитать)
Anastasia246
- 5 349 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
После прочтения книги у меня были примерно такие эмоции – «Обалдеть как интересно!» :))
Где-то и когда-то я слышала какие-то высказывания на тему того, что за личностью автора «Ромео и Джульетты» скрывается тайна и не ясно кто на самом деле написал и эту пьесу, и другие, известные нам как пьесы Шекспира. Но большого значения я этому не придавала, а биографией Шекспира не интересовалась совсем. Поэтому когда ко мне пришла мысль прочитать эту книгу, я совсем не была готова к тому, что тут может быть. Уже после прочтения я нашла материалы, что есть минимум пять «супер-претендентов» на авторство всех произведений изданных как Шекспировские. А вообще за всё время пытливый мозг самых разных людей рождал около 80 версий. И есть целая ветвь исследований называемая «Шекспировский вопрос».
Если другие версии будут представлены столь же интересно, как данная, то боюсь у меня будет очередной взрыв мозга, но я прониклась искренностью автора, он утверждает, что истинный Шекспир – это Роджер Меннерс, 5-й граф Рэтленд – и я верю, что он сам в этом полностью уверен. ;)
Книгу условно можно разделить на две части. В первой Шипулинский пишет о том, почему Уильям Шекспир из Стрэдфорда не является автором творений, которые все мы знаем как сонеты, поэмы и пьесы великого Уильяма Шекспира. А во второй части он очень подробно описывает, почему автором всех этих великолепий был граф Рэтленд.
Для того чтобы понять рассуждения и проникнуться вопросом авторства необходимо быть хорошо знакомым с произведениями Шекспира. Повествование построено так, что каждой строке, символу, смыслу произведений, Шипулинский находил отражение в жизни Рэтленда. Вообще впервые версия о Рэтленде появилась в 1907 году, а книга появилась всего тремя годами позже, версия с Рэтлендом самая русская))) В нее верят большей частью русские литературо- и языковеды.
Когда мы слышим имя Шекспир – кого мы представляем? Безусловно образованного и умного человека, а мне всегда он представляется дворянином, в приличной одежде, причесанный и ухоженный ))
И вот каким описывают Вильяма Шакспера из Стрэдфорда его биографы – сын ремесленника (или даже мясника) у которого было пару классов образования… как-то не очень впечатляюще. Но нельзя же ставить человеку в вину то, что он родился не графом? Кем родился, тем и пригодился))
Шипулинский приводит в доказательство разные документы, доказанные факты поиска подписи Шакспера под произведениями, на изданных при жизни автора книгах, но ничего этого нет. Как нет и ни одной рукописи, которая была бы написана именно указанным человеком и это где-то было бы засвидетельствовано. Парадокс какой-то. Как и портретов его нет никаких точных. А еще Шипулинский утверждает, что сын ремесленника Шакспер вообще был малограмотным, потому что на всех его закладных он не оставил ни одной одинаковой подписи, а уже позже графологи доказали, что это подписи нотариусов или же тех лиц, с кем он оформлял расписки...
Все свои утверждения автор подкрепляет документами, он ни разу не голословен, ни разу. На все высказывания есть фотокопии документов самых разных лет.
Когда Шакспер заскучал в своей деревне он переехал в Лондон и подрабатывал актером. Вот там-то он и познакомился со многими людьми, которые теперь считаются истинными Шекспирами! :))
Шипулинский очень категоричен по отношению к Вильяму Шаксперу, такое ощущение, что он знает его лично. В его глазах он прям какая-то бабка процентщица номер два из книги Достоевского. Делал деньги и это ему очень нравилось. По его мнению, такой человек не был одухотворенным, не мог знать так много всего, чтобы сочинять самые разные сюжеты и даже не обладал таким шикарным словарным запасом. Оказывается было подсчитано сколько разных слов знал автор «Гамлета» и это было мега много для того времени.
По этой цитате хорошо понятно отношение Шипулинского к Вильяму Шаксперу из Стрэдфорда. Я не имею представления сколько в английском языке употребительных слов, но тут речь идет о писателе из 16 века, а автор книги написал ее в 20-х годах прошлого века. Так что нужно понимать, сейчас язык наверняка изменился.
По мнению автора книги (и не только по его мнению, но я другие не читала они только упоминаются) настоящий автор взял себе псевдоним «Шекспир» – Shake-speare означающий «потрясающий копьем» и был доволен тем, что один из его знакомых носит такую фамилию. Вот в итоге этому знакомому – Вильяму Шаксперу из Стрэдфорлда – и было предложено стать автором, потому что настоящий автор раскрывать себя не хотел, наверно даже за деньги (это я уже от себя сочиняю)) но Вильям же был делец, он потом еще и уломал Рэтленда найти какие-то бумаги, по которым его мать была из знатного рода, чтобы чуть возвыситься в глазах всех и не быть простым ремесленником)). Ну практически триллер вобщем. Но очень интересно!
Когда Шипулинский переключился на биографию Рэтленда он пояснил почему нужен был псевдоним, чтобы избежать наказаний, ведь в их семье были терки с королевскими особами и т.п. углубляться в это не хочу – вобщем причина скрываться была.
А дальше прослеживается вся биография Рэтленда и каждый шаг в параллеле совпадает с каким-то из произведений Шекспира. Столько совпадений просто не может быть и поэтому невольно начинаешь верить. И опять ведь ничего голословного, всё истинные факты биографии. Дальнейшее чтение будет интересно только тем, кто достаточно хорошо знаком с творчеством Шекспира, а еще лучше и с «Шекспировскими вопросами», которыми задаются языковеды и по сей день. Как и почему менялся стиль, зачем что-то переделывалось, почему первая драма выглядит настолько по-детски. То есть те самые вопросы от которых когда-то и пошла вся эта история с поисками истинного автора.
Совпадение фамилий с родственниками Рэтленда, а первую пьесу он написал в 15 лет, поэтому и по-детски, а Вильяму в то время было уже прилично лет. Рэтленд моложе. В Падуанском университете в сохранившихся делах за 1596 г. имеется список студентов-иностранцев, среди которых Роджер Маннерс Рэтленд, а также два студента-датчанина Розенкранц и Гильденштерн! Таких совпадений приведено очень много, причем они идут последовательно по времени, в такой же последовательности появлялись пьесы. Половина сюжетов о других странах в которых как раз бывал Рэтленд, а Вильям Шакспер никогда не выезжал за пределы Англии.
В общем я покорена Шипулинским! Написано так, что оторваться невозможно, а книга даже не художественная.
Далее он по полочкам раскладывает каждый эпизод «Гамлета», параллельно описывая ровно такие же события в жизни Рэтленда. А вишенкой на торте является фраза, что после смерти Рэтленда в 1612 году больше не появилось ни одной пьесы и ни одного сонета авторства Шекспира, хотя как раз таки Шакспер из Стрэдфорда всё еще был жив и жил себе в своем доме в Стрэдфорде. Вот такая история)
В аннотации сказано: Книга рекомендуется литературоведам, историкам, культурологам, студентам и преподавателям филологических и исторических факультетов вузов, а также всем, кто интересуется как загадками истории, так и творчеством великого английского поэта и драматурга Шекспира.
Оцениваю книгу от лица любителей загадок – было занимательно. От книги есть определенная польза, теперь мне хочется перечитать всего Шекспира заново! :)

















