Бумажная
3421 ₽2899 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Очень любопытное издание. В нем представлено 11 сказок, ни одна из которых не была мне знакома. А вот некоторые сюжеты заставили испытать отчетливое чувство дежа вю: "Крошка-лепешка" очень напоминает отечественный "Колобок", "Кельпи, водяной дух" - "Сивку бурку", а "Камышовый плащ" - это шотландский вариант "Золушки", вот только туфелька, которую примеряет сбежавшая принцесса, сделана не из хрусталя, а из... птичьих перьев. Или вот "Шелки с острова Сандей", рассказывающая о девушке-тюлене, чью шкурку, совсем как кожу Царевны-лягушки, уничтожает ее супруг...
Но даже эти сказки с бродячими сюжетами оставляют впечатление самообытности, оригинальности, видимо, за счет экзотических для нас предметов быта, животных, природы. К тому же ни одна сказка не напоминает известную нам в точности.
Книга превосходно иллюстрирована, рисунки хочется рассматривать, изучать, есть интересные находки - например, собака, передняя часть которой изображена на одной стороне страницы, а задняя - на другой, или дракон Длинный червь, части тела которого можно наблюдать на протяжении всего повествования о нем...
Мальчики 6 лет прослушали и просмотрели книгу с интересом.
Лишь один момент огорчил - плохой перевод песенки, которую поет Крошка-лепешка. Судя по всему, это подстрочник - без размера, без рифмы. Неужели нельзя было привести его в соответствие с нормами русского стихосложения?
Однако в целом книга производит очень приятное впечатление.

Потрясающе иллюстрированный сборник сказок! Мне понравилась каждая история, и везде прослеживается культура страны. Рекомендую читать всем, кто любит сказки, и детям и взрослым.
Есть сказки, аналоги которых мы знаем с детства - про Золушку и добрую фею, например. Но было интересно прочитать их с национальными отличиями.

Сказки- это удивительная вещь, воплощение культурного и исторического кода всей нации. Не какого то отдельного писателя а именно всего народа. Некоторые сказки древней и мудрей даже таких вещей как библия так как люди жили и до рождества христова. А сказка это то что передаётся из поколения поколение. Например очень много русских народных сказок впитали в себя язычество древних славян. А эта книжка воплощает себя полностью Шотландию как она есть от мрачноватых картинок в холодных тонах художницы из Эдинбурга до текстовых подборок сказок. То есть не книжка плохая, а мой русский менталитет не подходит под неё поэтому я поставил ей низкие оценки. Личное мнение. Сколько сказок не читаю, а лучше русских народных сказок ничего для меня нет.

— Ассипатль, подои корову! — просила его мать. На это Ассипатль отвечал:
— Я только что сложил отличный стих про корову, которая возвращается домой в сумерках.
— Ассипатль, помоги вспахать поле! — просил его отец. На это Ассипатль отвечал:
— Я сочинил песню о пахаре. Хочешь, я спою её тебе?
— Ассипатль! Иди и помоги нам засеять поле, а не то мы поколотим тебя как следует! — кричали ему старшие братья. На что Ассипатль хотел было ответить нечто вроде "А я знаю одну интересную историю о севе и жатве — хотите, расскажу?", но взглянув на лица братьев, понял, что они и вправду как следует его поколотят и больше не оставят в покое. Поэтому Ассипатль спрыгнул с печи и отправился искать своё счастье.

Замечу, что хороший брауни никогда не пройдет мимо мольбы о помощи, а брауни с горы Бальхарн был очень хорошим брауни.

Джин из Мортонхолла была влюблена в Уильяма из Эйкенвуда, а Уильям из Эйкенвуда был влюблён в Джин из Мортонхолла.
"Очень мило!" — наверняка подумаете вы и ошибётесь.









