Киндер-Лит
YulyaKulbachinska
- 418 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Мы так привыкли к этой сказке Пушкина, так часто вспоминаем цитаты из неё, что даже не задумываемся о её сложном пути к читателю. А, ведь, при жизни автора сказка не издавалась, первое издание смог осуществить Жуковский только в 1840 году, да и то, только после того, как внес некоторые весьма существенные изменения. Начало в том издании выглядело так:
Да, вот так привычный нам "поп" превратился в "купца", да и "попадья" по тексту была заменена на "хозяйку", "поповна" - на "дочку", "попёнок" - на "сыночка". Интересно, это почему были сделаны такие замены? Ясное дело, церковь не устраивал антклерикальный акцент сказки.
Только в 1882 году увидит свет настоящий авторский вариант, который мы сегодня так хорошо знаем. А, между прочим, до сих пор некоторые горячие головы в церковных кругах ратуют за вариант Жуковского, "доказывая", что он, дескать, и есть настоящий пушкинский.
Что же заставило Александра Сергеевича написать такую антиклерикальную сказку, выставив служителя официального культа в столь непотребном виде, да и поименовать так неуважительно. Ведь, слово "поп" было просторечным и грубым.
Думаю, что причиной такого выбора стала элементарная честность нашего классика. Нет, вряд ли он имел что-то личное против православной церкви, и сказку писал не для того, чтобы опорочить невесту Христову. Цель была другая - передать максимально точно то, что он лично слышал, те сказки, которые звучали в крестьянском кругу, что ему рассказывала та же Арина Родионовна.
Сказки такого характера, в которых в нелицеприятном свете предстают церковные служители ходили в большом количестве среди народа. Достаточно сказать, что в издании русских народных сказок, собранных Афанасьевым, попам и дьячкам посвящено их около двух десятков.
Народ откровенно смеётся над служителями культа, остро подмечая их не самые лучшие черты - жадность, стяжательство, нечестность, глупость, ханжество и, частенько, похоть. С одной стороны, многие из церковников заслуживали народного порицания, что и находило отражение в таких сказках. Но, с другой стороны, могла быть здесь и более древняя идеологическая причина, - не вытравленное окончательно с земли Русской, язычество.
С точки зрения поклонников древним богам, попы и есть главные носители греха, и с нечистой силой они сами и водятся. Потому и выступает поп в пушкинской сказке смотрящим чертей, которому они платят оброк.
Добрые родные боги направляют к нечестивому попу своего посланника, - пышущего физическим и моральным здоровьем, парня с простецким именем Балда. Хотя, не такое уж простецкое это имя, на нижегородских говорах, на которых общались жители Болдино, в котором Пушкин писал свою сказку, оно означает толстое корневище, палицу и даже дубину. Тут сразу на память приходит образ Толстого о дубине народной войны, а у Пушкина - Балда - дубина народного гнева на неправедно жирующего попа.
И почему именно щелчками доканал Балда попа? Чем бьют щелчки? Правильно - пальцами, или же - перстами. Перст же имеет один корень с Перуном, оба эти слова происходят от древнеславянского глагола "перти", что значило ударять, бить. Так что, вполне можно предположить, что в образе Балды сам Перун наказал служителя чуждой ему религии.

Только приступив к чтению, я подумала - а чего это я её взяла? Что я буду о ней рассказывать? Но с первых звуков - поняла...
У меня были настолько травмирующие отношения с Александром Сергеевичем в школе, что сейчас я решила спокойно читать/перечитывать - и наслаждаться. Кто не знает "Руслана и Людмилу"? Начиная с "У Лукоморья дуб зеленый" и заканчивая "Преданья старины глубокой". Но оказалось - что помню я только костяк: волшебная сказка, могучий Руслан, милая Людмила, три соперника, Черномор... А там же еще- столько всего!
Посмотрела, что многим пришла эта мысль - что во взрослом возрасте работы Александра Сергеевича, даже условно детские, начинают играть совершенно новыми красками. А началось все - с первой брачной ночи. Ну - свадьба же, и Руслан - аж дрожит от нетерпения, когда же их отпустят в светлицу... Это было - так неожиданно и забавно) Еще одной неожиданностью был рассказ... кто он Руслану - отец, наставник? Который рассказывает, как в молодости любил женщину - Наину - но она считала его себе не ровней. С восхитительным авторским рефреном
И как потом эта Наина стала чуть ли не центральным персонажем...
И таких неожиданных эпизодов, которые просто не помнишь - оказалось довольно много. Начиная с неожиданного лирического отступления автора "Соперники в любви - давайте не драться". И практически прозрачный намек, что Черномор похищал юных дев, как коллекционер, а не как любовник. И еще открытие - что отцом Людмилы был Владимир. Да не простой Владимир...
Можно даже не останавливаться на восхитительном стиле автора. Начиная с вливающегося в уши ритма, продолжая эпитетами вроде
Заканчивая целыми картинами: у меня особенно запечатлелись сцена появления Черномора - когда первой вносят бороду на подушечка. И встреча Руслана с головой - ну это же просто "Апофеоз войны" Верещагина [картинка не грузится - поэтому не поленитесь посмотреть].
Не ожидала, что от "детской" сказки получу столько удовольствия и столько новых смыслов. Помимо "преданий старины" я услышала и авторский голос, и его переживания. Поэтому перечитывать произведения Александра Сергеевича - спокойно, вдумчиво - считаю упражнением не только полезным, но и приятным. Классика - то, что с годами становится только лучше. А может - просто мы дотягиваемся)
Не только автору буду петь дифирамбы - но и чтецу, с которым совершила это путешествие. Это - Александр Клюквин. И, казалось бы, можно не продолжать. Но Александр Владимирович здесь - просто превзошел себя! И один для нас создал целый аудиоспектакль. Начиная с "первой брачной ночи" где он читал - так масляно, как тот котик...))) А за ученого финна - читал так высоко, словно другой человек. Рекомендации Клюквина обычно излишни, но здесь вышло как-то по-особенному прекрасно.

Приступала к чтению поэмы, я находилась под впечатлением недавнего обсуждения в нашей группе и в теме "Так видел я, средь летних дней...". И смотрела на произведение сквозь призму школьной программы. Ну что тут скажешь? Разумеется, поэма полна эротических намёков и подтекстов, которые совсем не предназначены для среднего школьного возраста. Я бы сказала, что это вовсе не детская сказка. Но мой читательский опыт подсказывает, что сказка - это такой литературный жанр, где под видимой детскостью текста, которую одну лишь и видит чистый душой неискушенный ребенок, скрывается вполне взрослая трактовка происходящего. И истинный смысл истории автор зашивает именно между строк. Читают вместе родитель и ребенок, но каждый - о своём ) Связь поколений, однако. Насколько Пушкин мог позволить себе соблюдать рамки приличий в своих полутонах и полуфразах, чтобы заинтересовать светское общество, вызвать волнение и игру воображения и при том не переступить рамки приличий, настолько он и задрапировал всё это мастерской игрой слова. Талант. Раскланиваемся столетия спустя.
И на что еще я постоянно обращала внимание в свете последних исторических событий, это регулярные напоминания о том, что была когда-то под небом Киевская Русь... Сочетание слов нынче прямо-таки скандальное, чуть не антонимы )
Например вот такой отрывок... То есть никакого понятия украинского и в помине не было во времена Пушкина. Как причудлива мачеха история распоряжается землями и народами... Жили-были русские в Киеве, а спустя века переименовались и решили, что "они - не мы, мы - не они" и "никогда мы не будем братьями". То-то Пушкин бы удивился, узнав что происходит теперь...

Я каждый день, восстав от сна,
Благодарю сердечно бога
За то, что в наши времена
Волшебников не так уж много.

С надеждой, верою весёлой
Иди на всё, не унывай;
Вперёд! Мечом и грудью смелой
Свой путь на полночь пробивай.
Другие издания

