Детская полка
almira
- 180 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Обратил внимание, что имена двух самых главных героев Корнея Чуковского представляют из себя своеобразные слоганы: Ай-болит и Мой-до-дыр. И, кстати, оба имеют отношение к медицине и гигиене. Видимо, эти темы волновали детского писатели, а если еще обратить внимание на годы, когда появились на свет эти произведения: Мойдодыр (1923), Айболит (1929), то внимание автора к поднимаемым в сказках вопросам оказывается более чем оправдано. В стране отгремела гражданская война, прокатились эпидемии испанки и тифа, унесшие миллионы жизней. Да и в целом, происходил феноменальный социальный эксперимент, когда к более цивилизованной жизни поднимались пласты населения, которые до этого пребывали преимущественно в необразованном состоянии, естественно, и с вопросами гигиены они имели проблемы.
Вот для воспитания их детей и писал Чуковский свои сказки. Хотя, и для воспитания собственных тоже, известно, что идея "Мойдодыра" родилась в ходе войны Чуковского-папы со своей младшей дочерью, которая постоянно "забывала" вымыть руки. А, поскольку, Корней Иванович и в жизни любил использовать прибаутки собственного сочинения, благо, экспромты он рождал без особого напряга, то и первые строки будущей сказки родились как аргументы для дочери-грязнули.
Но, вспоминая свое детство, должен сказать, что меня лично поражала такая постановка вопроса: мыть до дыр, поскольку я не видел в этом смысла. У моей бабушки была присказка о какой-нибудь негодной вещи: "выкрасить и выбросить", поэтому мыть что-то до дыр казалось мне аналогом бабушкиной мудрости.
И, помнится, уже в старших классах мы потешались на двух самых скользких местах детской сказки. Первое - это "Вдруг из маминой из спальни, кривоногий и хромой". Каких только не было продолжений: "папин выбежал начальник" или "вышел сам Корней Чуковский", и так далее. А второе - "и мочалок командир"...
Сказка была очень растиражирована - несколько миллионов экземпляров книжек, снят мультфильм, и все же доходила гигиеническая мудрость далеко не до всех. Показательна в этом отношении была Советская Армия, каждый, кто в ней служил, помнит такое довольно распространенное явление, как чмомон, или более кратко - чмо. Вообще-то в эту категорию попадали те, кто не умел постоять за себя, но путь в чмомоны в большинстве случаев начинался с пренебрежения гигиеной. Тот, кто на первых порах службы ленился вовремя постираться, подшиться, побриться, попадал не только под руку сержантам, но и сослуживцы делали такого горе-воина козлом отпущения. Армейский социум очень жесток, здесь царит закон: выживает сильнейший, а грязь - признак слабости. Если кто-нибудь видел птичник, когда самой грязной и замызганной курице достается от всех, то вот вам и модель того, как это происходит.
Был еще один аспект, который даже не придет в голову современным читателям, но в 20-30 годы некоторые, особенно "горячие" критики, находили в сказке призыв очиститься перед партией от разного рода оппортунистической грязи. Сейчас это кажется смешно, но тогда, возможно, было довольно актуально. Юмористически продолжая предложенную линию, я вижу в образе Мойдодыра сначала самого Ленина, сказка написана еще при его жизни, а затем и Сталина. А в образе крокодила, грозящего неотмытому оппортунисту расправой - Феликса Эдмундовича Дзержинского, позднее - Ягоду и Ежова. Не судите меня строго за этот бред, но какова идея, таково и её продолжение.
Концовка сказки звучит как настоящий гимн чистоте, свежести и бодрости, как оптимистичный призыв в новую - красивую и счастливую жизнь. Что же, пусть новые поколения детей читают сказку и верят, что так оно и будет, может когда-нибудь предчувствия какого-то из поколений и оправдаются - ведь ради этого и живем.

Вспомнить старого немецкого писателя и его замечательного героя мне помог... Харуки Мураками с его историей про Льва Троцкого и северных оленей, на которых тот якобы бежал из ссылки. А главное в том, что по версии Мураками потом олени были изваяны из меди и установлены на Красной Площади, развернувшись на все стороны света.
Эта история показалась мне вполне в духе барона Мюнгхаузена, единственное отличие в том, что Мюнгхаузен самозабвенно врёт и у читателя не возникает ни малейшего сомнения в его вранье, а герой Мураками рассказывает свою байку вполне всерьез, и те читатели, которые не знакомы с устройством на Красной площади, легко ему верят. Что же, за два века Мюнгхаузен эволюционировал в героя Мураками, но общее осталось главным - это место действия - Россия.
Ведь и большинство приключений барона произошли в России. Вообще-то это только подчеркивает загадочность нашей страны для иностранцев, причем не важно с какой стороны света они расположены - с запада или востока, необъятная Россия в любом случае для них представляется самым удобным театром для разного рода небылиц. И в какой-то степени сама страна наша воспринимается ими как небылица.
Как тут не вспомнить нашего Тютчева "умом Россию не понять, аршином общим не измерить". Какой ум и какой аршин тут имеется в виду? Если Россию не понять, то, наверняка, не русский. И, если он - общий, то уж точно не русский, может быть международный, может быть под эгидой какой-нибудь очередной ВАДА, но то, что не русский , это - точно. А раз так, то нет у иностранцев сколько-нибудь достойного аппарата для понимания России, вот и остается им сочинять байки да враки, а потом им же и верить - медведям на улицах русских городов, увлеченной игре россиян на балалайках, употреблению русскими водки в качестве питьевой воды и много подобных же анекдотов.
Вот и приключения барона начинаются с такой же оказии - привязал коня к столбику, а за ночь-то снег растаял, и конь оказался привязанным к колокольне. Где вы в Европе столько снега видели? А в России - это запросто. Да и волки, которые на ходу лошадей едят, это тоже чисто русский вариант.
Из 37 приключений, которые случились с самым правдивым бароном, 20 происходят либо в России, либо на театре русско-турецких войн, в том числе и знаменитый полет на ядре. Так что России с её экзотикой отведена большая половина книги. Оставшиеся 17 приключений разделились между Турцией, Индией, Цейлоном и Луной.
Но, заканчивая рецензию, вернусь к её началу. Герой Распе не столько враль, сколько фантазёр и выдумщик, он настолько утрирует свои "приключения", что поверить в них не сможет даже самый доверчивый человек. А выдумка, которая сразу видна как выдумка, враньем считаться не может. Герой же Мураками, рассказывающий про оленей, заядлый ипохондрик, его фантазия выглядит как серьезное утверждение и людям, с предметом не знакомым, кажется правдой.

Да, наконец-то я добрался до этой заветной цифры - я пишу свою 1000-ю рецензию - сам не верю. И надо же, так чудно совпало, что как раз сегодня у меня День рождения (совершенно случайно, честное-пречестное :). Так что, можно считать эту 1000-ю рецензию подарком самому себе.
Я задумался: какую же книгу выбрать для юбилейной рецензии? Юбилейная она по своему числу, а вот дата у меня сегодня совсем не юбилейная, не знаю, как так случилось, но я дожил до 56 лет. И вот что я придумал, книжка должна быть из тех, которые читал в похожем возрасте. А какой же возраст похож на мой нынешний? Вот, если 56 чуть подретушировать, например так, добавив тире, получится 5-6. Хороший ход, но вот проблема, я сам начал читать с 7-летнего возраста, зато у меня было несколько "грампластинок фирмы Мелодия", которые я с большим удовольствием слушал на радиоле. И одна пластинка мне нравилась особенно сильно - диск сказок Корнея Чуковского, которые читал сам автор, на всю жизнь запомнил этот мягкий и добрый голос. Вот этот диск.
На нём было 5 сказок, казалось бы, выбор большой, но так получилось, что на четыре из них я уже поторопился написать отзывы, это - "Айболит", "Мойдодыр", "Тараканище" и "Муха-Цокотуха", с последней мне помогали "весёлые гуси". Так что "неосвещенным" остался только один "Бармалей". Что же, учитывая, что за прошедшие с той поры полвека, я сам стал всё больше походить на Бармалея, то буду считать выбор книги для 1000-й рецензии, знаком судьбы.
Я думаю, что жители Санкт-Петербурга в курсе, что в их городе есть Бармалеева улица, а кто-то, может быть, даже на ней живет. Считается, что когда-то там жил или купец Бармалеев. или англичанин Бромлей, но в начале ХХ века гуляли по ней писатель Чуковский и художник Добужинский, и стали они гадать, кем мог быть загадочный Бармалей, в честь которого назвали улицу. Сошлись на том, что он был разбойником, Добужинский набросал его портрет, а Чуковскому так понравился придуманный образ, что он стал чуть ли не главным злодейским персонажем его сказок.
Бармалей - злодей, но он не окончательный злодей, автор всё время намекает на то, что воинственный пират имеет довольно поэтическую душу, расположенную к добру и ласке. Просто ему в этой жизни очень не повезло, обстоятельства так сложились, что ему пришлось стать пиратом, и он сам себя накручивает, дескать, какой он страшный и ужасный, прямо - Урфин Джюс, хотя, конечно, Урфин Джюс намного моложе Бармалея. Он убеждает себя, что готов слопать детей, неслушающихся родителей, обижающих бегемотов, и без спроса бегающих гулять в Африку, но читатель ему не верит. Кажется, что Бармалей специально затягивает процесс подготовки к каннибальскому пиршествованию, потому что он знает, вот-вот должен появиться доктор Айболит, а за ним и горилла с крокодилом. Бармалей очень похож на маньяка, который хочет, чтобы его поймали.
Кстати, мне показалось, что в сказке Чуковского присутствуют темы из повести Барри "Питер Пэн". Бармалей выглядит доброй карикатурой на злую карикатуру, в образе которой предстает капитан Крюк. Оба они пираты, оба - заклятые враги детей, только у Бармалея все руки-ноги целы, но заканчивают они по разному, хотя в обоих случаях смертельную опасность для них представляет крокодил. Крюка крокодил сожрал, он у него в брюхе стал еще злее и уродливее, а потом вырвался на свободу. Бармалея ждала похожая участь - Крокодил его проглотил, но дальше всё было иначе - в крокодильем брюхе он раскаялся и преобразился в положительную личность с улыбающимся лицом, после чего был амнистирован.
Здесь в образе Бармалея могут просматриваться бывшие враги советской власти, эмигрировавшие за границу, а потом прозревшие и пожелавшие вернуться... "как я рад, как я рад, что поеду в Ленинград". Опять же, вспомним, что именно в Ленинграде находилась та самая Бармалеева улица, так что реэмиграция бывшего разбойника выглядит как возвращение на круги своя. Самое удивительное, что её переименовали только однажды, да и то всего на 2 года - с 1952 по 1954 - в Сумскую, а всё остальное время она так и была, и до сих пор есть - Бармалеева.
Обычно я в конце рецензии размещаю какой-нибудь, относящийся к теме рисунок. Но в этот раз хочу поставить ролик того самого авторского исполнения, которое было на моей пластинке из детства (кроме песенной заставки,взятой из более позднего мультика). Если есть время, желание и настроение, послушайте Корнея Ивановича...
14:27
Господи, как вы мне надоели! Поймите же, что Мюнхгаузен славен не тем, что летал или не летал, а тем, что не врет.