
Прослушанные аудиокниги
alenenok72
- 1 184 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
А вот сразу видно, что перерабатывал сказку советский человек))) От этого она еще несколько интересных поворотов получила, а не только хитрость с решением загадок)
Казалось бы, детская сказка, а я ее не читала. Вот именно в переработке Платонова не читала, а суть сказки с неводом, конечно, знаю. Да думаю нет такого человека, который бы не знал именно решение загадки про одень то не знаю, что, в смысле приезжай ко мне одетая, но без одежды. И я читала вариант, где девушке было лет уже намного больше 7-10 и король, тут хочу подчеркнуть у Платонова был царь, как увидел, как влюбился и пошла совсем другая жизнь и история. Платонов всю эту любовную ерунду разом перечеркнул.
Во-первых, снизил возраст внучки, она маленькая и до замужества ей как, ну почти как до Луны, ей там в начале сказки семь лет и как же дивно звучит ее ответ про этот возраст:
Это вам не в попу дуть ребенку, что ой он же маленький, да лбы они все в семь здоровые, а если нет, значит что-то в воспитание ребенка пошло не так и об этом следует родителям сильно задуматься. А не трутень ли у них растет, вы так никогда от него своего стакана не дождетесь.
Во-вторых, благодаря этому сместился акцент сказки именно на решение проблемы героев и как она решалась, то есть мы видим, как происходит управление страной, а не несчастного короля без любви. О нет, мы видим, зажравшуюся личность, которой скучно и поэтому он вместо суда, давай загадки загадывать и гонять бедного человека туда-сюда с отгадками. А мы ведь помним у бедного человека только одна лошадка была, и путь его до дома не близкий, раз ему ночевать пришлось по дороге в город, а это он на телеге ехал, я стараюсь не думать сколько старичку прошагать туда-сюда пришлось, прежде чем на отгадке в царские палаты не въехала внучка и не накостыляла царю за самоуправство. И вот этот момент в книге самый красивый!
Сказка - это как песнь в честь маленьких Розы и Клары, которые поднимали людей против вот такого отношения к ним царей. Против вообще таких судов, когда скучающий человек не решает проблемы, а веселится за чужой счет. Это как желание защитить этих девочек, ведь Розу уберечь не получилось и поэтому читая последние строки сказки невольно выступают слезы:
Конечно каждую такую умницу хочется защитить и никому не отдавать, умницы эти умели научить, умели поднять, умели смотреть прямо и видеть правду и, конечно, мужчинам легко и приятно ставить этих красавиц рядом с собой и желать их иметь рядом, чтобы они помогали им в их труде.
Все же, когда советский человек перерабатывает сказку она расширяется, она поднимает пласты проблем и бедность, и глупость, и зажратость. Это уже не просто что добрый молодец должен быть хитер, это еще и то, что добрый молодец должен понимать суть проблемы и желать ее искоренить. Не стать царевичем, а стать судьей над людьми, честным судьей и безжалостным.
Красиво, конечно, как любая безжалостная литература, которая за свободу.

В детстве меня сказка "Финист — ясный сокол" очень смущала, так что я всегда её пропускала в сборнике сказок, когда принималась его читать. Смущала из-за имени, не переваривался у меня этот "Финист", может с финишем ассоциировался, может, это моё стоп-слово вообще. Так что читала я его уже применительно к школьному курсу вместе со школятами, которым имя тоже не понравилось.
Вообще, у детей осталось много вопросов применительно к сказке. Почему Финист оборачивался то соколом, то пёрышком? Что это за оборотень такой недоделанный? Как если бы в войне вампиров и оборотней последние вдруг превратились в волчьи хвосты и давай на земле валяться. Конечно, вампир волчьему хвосту мало что сделать может, но всё равно как-то странно.
Почему во всех сказках две старшие дочки ленивые, а все шишки на третью? Что это за несправедливость? Почему вообще родители это терпят? Ладно, с Золушкой всё понятно, у неё мачеха, а не мама, но тут-то батяня родной, как и в "Аленьком цветочке" (кстати, во второй версии сказки про Финиста появляется и аленький цветочек, как портал для суммона соколиного парнишки).
Что Финист и Марьюшка делали целыми ночами и как она потом была целый день бодрячком? Не думайте, дети-пятиклассники ничего такого в виду не имели, не импорченные ещё. Они искренне недоумевали, чем эти двое занимались всю ночь напролёт, если спать надо, а с утра дел по горло.
Понятно, почему стёрся железный посох и железные башмачки, но как порвался железный колпак? Один мелкий выдвинул версию, что он тоже протёрся, потому что Марьюшка постоянно ёрзала под ним, железный ведь, неудобно.
Откуда у Бабы-Яги несколько сестёр Баб-Яг? Почему их всех одинаково зовут?
С какого перепугу какая-то там царица охомутала Финиста узами брака? Во-первых, куда он сам глядел, сокол вяленый? Во-вторых, куда делся царь? В-третьих, к чему эти разбирательства "кто настоящая жена", если, как сказал один из учеников, у кого кольцо на пальце и штамп в паспорте, тот и супружник? Перефразируя на сказку, в церкви-то они венчались с кем-нибудь? Если нет, то к чему вообще все эти замуты с определением жены, Финист, прошу прощения за плохой каламбур, гол как сокол в семейном плане.
В итоге крепко-накрепко мы уяснили только одно: современные дети утратили в процессе культурной эволюции (допускаю, что не все, но в большинстве своём) какое-то внутреннее широкое сказочное допущение. Им всё подавай практично, логично и по полочкам. Наверное, это грустно, потому что прочитай я "Финиста" в детстве, он бы не казался мне насквозь нелогичным, глупым и противоречивым. Было тогда волшебное слово "так задумано", применительное только к сказкам и сказочным повестям. Условность. Ну вот надо три Бабы-Яги, значит, надо. Задуман протёртый железный колпак, значит, будет. А нелогичности уже в реалистичной литературе искать, на то она и реалистичная, чтобы занудам подставляться.

Главная ценность книжек из этой серии — в иллюстрациях, чуть менее главная — самобытность сказок. Буду скучной и расскажу немного, чем же так ценны иллюстрации Билибина (скучной, потому что в худшем случае — вы могли бы и сами отыскать эту информацию, в лучшем — вы это и без меня давно знаете; но как известно, осмысление требует жертв, поэтому продолжу гнуть своё).
В книгоиздательской среде Иван Яковлевич Билибин известен как прекрасный «былинный» иллюстратор. Мне лекцию о нём прочитал наш издательский художник, чуть ли не настучав по голове за то, что не слышала о нём. А что я, я в детстве читала сказки Афанасьева, а с иллюстрациями там было туго. Тем более, что Билибину нужен размах для творчества, ведь его иллюстрации не запихнёшь в маленький формат, даёшь А4! или А3!, и вообще его сложно было найти.
История гласит, что Билибин стал проявлять интерес к этнографическому стилю живописи после того, как увидел на одной из выставок картину Васнецова «Богатыри». В статьях о Билибине или Васнецове история умалчивает, как много поэтов и писателей в разные времена было вдохновлено этой самой картиной. Оно и логично, ведь например сейчас речь идёт о Билибине. Впервые он создал несколько иллюстраций в своём узнаваемом «билибинском» стиле после того, как случайно попал в деревню Егны в Тверской губернии. Русская глубинка с её дремучими нехожеными лесами, деревянными домами, похожая на те самые сказки Пушкина и картины Васнецова, настолько вдохновила его своей самобытностью, что он, недолго думая, принялся за создание рисунков. Первой жертвой красоты его иллюстраций стала «Сказка о Иван-царевиче, Жар-птице и о Сером волке», потом художника уже было не остановить: он рвал когти из города при любом удобном случае и проиллюстрировал ещё много замечательных книг. Именно в деревнях тогда ещё сохранялся образ древней Руси: люди носили древнерусские костюмы, проводили традиционные праздники, украшали дома затейливой резьбой, и всё это Билибин запечатлел. Его иллюстрации на голову выше иллюстраций других художников благодаря реалистичности и точно подмеченными деталями.
История Финиста Ясна-Сокола знакома всем, в разных вариациях (нашла как минимум две), но с общим на все истории волшебным пёрышком сокола. Признаюсь, из двух вариантов мне не нравится ни один: в одной — пустые обиды (в моей версии всё выглядело так, будто Финист обиделся на свою возлюбленную за ножи в окне — и именно поэтому улетел за тридевять земель), в другой — предательство без причины (тут Финист не обижался, но почему-то женился на другой бабёнке, с чего бы?), и там, и там — злые завистливые сёстры. Не моя это история, не моя. Но всё же в ней есть и хорошее — образ девушки, той самой — младшей доченьки, которая делает всё, чтобы вернуть своё счастье. Нет-нет, в русских сказках девушки то и дело спасают своих рыцарей богатырей, помогают им, воюют наравне с мужчинами и вообще — настоящие русский бабы (которые и избу, и коня). Но именно этот образ понравился — пусть я ещё и не выросла из детства, но всё же достаточно большая, чтобы понимать, как важно не сидеть на месте и не ждать у моря погоды. Ну разве что поджидаешь там свою соперницу — как эта девушка.
На волшебных иллюстрациях кроме красивых резных наличников, виньеток, буквиц и рамок перед нами оживают и простое русское семейство, и разряженная в пух и прах младшая доченька, и она же в своих самых бедных одеждах, и чужие леса, полные мухоморов, и чужие столицы белокаменные, и везде мы смотрим в спину бедной страннице.
Кстати, среди исследователей бытует интересная версия, что «условия» Финиста:
— это условия путешествия в иной, загробный мир, и с этой позиции мне было даже интересно перечитать книжку во второй раз. После второго счастливого конца сказка даже не казалась мне такой негативной.
Но вернёмся к Билибину. Даже если учесть путешествие в загробный мир, на его иллюстрациях ничего такого нет. Рисунки пропитаны русским духом, и даже жаль, что Билибин не добавил ни одну Бабу Ягу, ведь, например, Кощей Бессмертный у него получился очень колоритным. А вот орнамент из мухоморов кажется двусмысленным.
Но что мне действительно интересно, так это интересно ли детям такое листать, смотреть и читать?