
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Это моя вторая попытка понять Гайто Газданова. После "Вечера у Клер" между "нами " было некоторое недопонимание. После прочтения этого сборника рассказов всё прояснилось. Нравится. Однозначно. У Гайто несомненный талант описывать события и людей. Он умеет слушать. Стиль особенный. Никто так больше не пишет. Богат и могуч русский язык - это про него. Рассказать об этом сложно. Это как набрать в стакан воды из могучего водопада и дать попробовать человеку который его не видел, но что бы он понял как это красиво. Некоторые абзацы, страницы просто хотелось выучить наизусть. Как сказал! Как сравнил! Как гениально о религии (стр.330), о бедных людях (стр.114), о хамстве (стр.156-157). Многие найдут мысли, чувства, переживания схоже со своими. Он что меня подслушивал? Или он просто всегда в созерцательном состоянии? Запали в душу истории из "Железного лорда" и "Ошибка". Вообщем от языка , мыслей, чувств полный восторг. Стиль вкрадчивый, лирический. Но иногда автор подолгу останавливается на некоторых случайных и незначительных подробностях ( об этом я писала в отзыве на "Вечер у Клер"). Поэтому к нескольким рассказам я осталась безразлична. Например "Смерь господина Бернара" и "Воспоминание". А некоторые странно заканчиваются ( например "Освобождение"). Немного не поняла зачем Газданов вводит французские фразы как переведённые. Ведь он живёт в Париже и разговаривает с французами. В чём смысл?

Очень трудно было читать и дочитать до конца я так и не смог. Мое знакомство с Гайто началось с книги "Вечер у Клэр" и скучно было уже там, здесь это занудство растянулось еще на большее количество страниц и несмотря на то, что действия хотя бы происходит читать это очень быстро надоедает.
Безусловно автор владеет языком, безусловно умеет описывать образы, но мне этого как-то мало, уж не могу, столько прилагательных читать. Хуже Гайто Газданова для меня только Леонов с его "Русским лесом" - вот уж там все то же самое, та же красота текста и эпитетов, которыми тот описывает Лес. Гайто Газданов по стилю похож на Леонова на мой взгляд и они оба мне в душу не садятся. Если Вам нравится Леонов, может и Газданов зайдет.
Что касательно самого произведения, то мне гораздо больше понравился Консервный Ряд Стэинбека, который тоже попытался описать простых людей, людей с самого дна, но у Стейнбека это получилось на мой лично взгляд куда лучше, с юмором и куда более интересным раскрытием персонажей, чем у Газданова, который описывает людей, которых за свою жизнь подвозит таксист в книге "Ночные дороги"

...И я знал одну женщину, считавшую "Братьев Карамазовых" эротической и вовсе не мрачной книгой - потому что она прочла ее во время своего свадебного путешествия...

Между русскими и европейскими понятиями всегда существовала разница и всегда были недоразумения, происходившие от того, что одна и та же фраза, составленная из одинаковых слов и абсолютно точно переведенная с любого европейского языка на русский, значила уже другое, так как содержание, вложенное в эти слова, было одним в Европе и иным в России. Так было всегда, даже в те времена, когда в России существовало то хрупкое подобие капитализма, которое так мгновенно рухнуло в 1917 году.
(На французской земле)















