2016 — от А до Я
arekusan
- 52 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Ну что, как вам Новый год? Ощутили разницу? Отличается этот новорожденный 2021 от отжившего старого 2020? Очень надеюсь, что уже отличается, хотя пока это, наверное, еще как следует не видно. Почему я лелею себя такими надеждами? Да потому что для меня и окружающих меня людей уходящий год был скорее неудачным, чем наоборот, оттого и повышенные надежды на год его сменяющий - не подвел бы...
И тут сами собой просятся в руки старые добрые новогодние книжки, такие, например, как рассказ Успенского "Каникулы в Простоквашино". Большая просьба не путать рассказ с повестью "Зима в Простоквашино". На первый взгляд это одно и то же, но это только на первый взгляд. Рассказ, который был раньше повести, по сути своей является сценарием второй серии Простоквашинского мультсериала, а вот повесть, написанная чуть позднее, это уже расширенный вариант с кучей дополнительных подробностей, которых не было в рассказе, типа того же менеджера по колготкам, или хромого гармониста Шуряйки, который стал негром (так у автора, если что), опившись венгерской морилки.
Но в первом варианте формата "рассказ" всего этого еще нет, и песня, которую поёт мама и в телевизоре, и под окном простоквашинского дома не конкретизирована, поэтому не возникает диссонанса с мультфильмом, в котором прозвучала ставшая затем шлягером "Кабы не было зимы в городах и селах". Значит, именно эту песню и пела мама, а вот в повести уже разночтения во всю - там "звучит" казачья песня про ракитовый куст.
Но самая главная деталь, на которую я был вынужден обратить внимание - это пароход, на котором плавала когда-то бабушка кота Матроскина. С этим пароходом происходят самые удивительные метаморфозы. Сначала, то есть, в рассказе, он назывался "Антон Павлович Чехов", а вот в повести уже два парохода, к "АПЧ" прибавляется еще и "Фёдор Иванович Шаляпин", но в мультфильм вошел третий - оригинальный - вариант, там пароход превратился в "Ивана Фёдоровича Крузенштерна" - человека и парохода.
Что заставило автора так манипулировать с личностью того, в чью честь назвали плавсредство, не очень понятно. Но, видимо, ему показалось, что даже кот, тем более такой учёный, как Матроскин, должен знать кто такой Чехов, и его - кота - утверждение, что он не знает, кто это такой, выглядит не очень убедительно. Еще неубедительнее выглядит почтальон Печкин, который не имеет понятия об Антоне Павловиче, все же почтальоны у нас были не чужды культуре и классиков должны были бы знать.
Хотя мне кажется, что образованные коты и почтальоны должны представлять кем были и Шаляпин, и Крузенштерн. Вот, если бы в качестве человека-парохода кот назвал Теодора Ивановича Нетте, было бы правдоподобнее, во-первых, была бы отсылка к Маяковскому, во-вторых, красного дипкурьера, в чью честь реально был назван когда-то пароход, кот и почтальон могли и не знать - не так стыдно... )
Но, несмотря ни на что, рассказ очень новогодний и, как мне кажется, идеально подходит для первой - первоянварской - публикации в новом году. И так хочется напевать во время чтения:
Кабы не было зимы,
А всё время лето,
Мы б не знали кутерьмы
Новогодней этой.
Не спешил бы Дед Мороз
К нам через ухабы,
Лёд на речке не замёрз,
Кабы, кабы, кабы...

У меня такое впечатление, что в Успенском жило сразу два писателя: один был достаточно остроумный, обладающий чувством такта и знающий меру; другой - беспардонный, хамоватый, сверкающий безвкусицей на грани с пошлостью. Этим я объясняю и довольно часто встречающееся в его творчестве наличие двух редакций одного и того же произведения. Как, например, случилось с сюжетом о встрече Нового года в Простоквашино.
Сначала был рассказ "Каникулы в Простоквашино", который лег в основу сценария мультфильма. Это было достаточно компактное и остроумное произведение вполне в духе первой книги цикла, безусловно, гениальной. Казалось бы, от добра добра не ищут, но это не про Успенского. Он, видимо, решил - кашу маслом не испортишь, и таки умудрился испортить, переработав хороший рассказ в туповатую и пошловатую повесть.
Ясное дело, что Эдуард Николаевич, как его герой - дядя Фёдор - нашёл клад и стал его выкапывать. Кладом этим стал Простоквашинский цикл, а бронзулетками - новые и новые повести на ту же тему. Но начал автор с того, что переработал два первых рассказа, так "Каникулы в Простоквашино" превратились в "Зиму в Простоквашино", а "Побег из Простоквашино" стал "Тётей дяди Фёдора". И в обоих случаях Успенский не смог избежать опошления собственных же шедевров.
Юморист в Успенском оказался побежден сатириком. Он явно стремился к сатире, но использование сатиры в детской литературе требует максимальной осторожности, а с этим качеством у импульсивного писателя была напряженка, поэтому он пустился во все тяжкие, насытив текст повестей различными необязательными деталями. Такое впечатление, что свои повести он писал, не отходя от телевизора - услышит какую-то жареную новость и вставит её в текст. В принципе, это нормальный алгоритм для сатирика, но, как я уже отмечал, не для детского.
В текст полезла совсем не обязательная здесь политика, пока еще чуть-чуть, в следующих творениях её будет намного больше, доходя до совершенно неуместного переизбытка. Появились пошлые нотки, более понятные взрослым, нежели детям. Взять, хотя бы, аккомпаниаторшу мамы Риммы - менеджера по колготкам тётю Валю. Сколько раз она в тексте не поминается, обязательно указывается, что она менеджер по колготкам. Откуда такая настойчивость? Можно было один раз написать и успокоиться, можно было сделать её менеджером чего-то менее гендерного, например, менеджер по головным уборам. Но Успенскому, видимо, доставляет удовольствие снова и снова писать слово "колготки". Ну да, дети подумают, что колготки детские, а дяде Эдику остается только сожалеть, что детских бюстгальтеров не бывает, можно было бы сделать тётю Валю менеджером по ним.
С годами Успенский всё больше и больше дрейфовал в направлении Петросяна, выбрав курс пошло-вульгарно, и уводя за собой поначалу очень даже интеллигентных дядю Фёдора, Матроскина, Шарика и Печкина.

Вторая книга оказалась уже не такой интересной. Точнее не такой ностальгичной, что ли - обычная сказка. Кот и пёс ссорятся из-за того, что никто не хочет закрыть дверь в их доме. У мамы с папой тихий разлад на любовном фронте. А на носу Новый Год. Папа с дядей Федором решили ехать отмечать праздник в деревне, даже не спросив сначала маму, поедет ли она с ними - это они решили уточнить уже только после того, как отправили телеграмму, что они едут вдвоем. То есть там даже вопрос не стоял о том, что хорошо бы отметить в семейном кругу, раз итак в отношениях не всё в порядке, просто предложили маме приехать к ним на последней электричке. И это не говоря уже о том, что можно было сходить на мамино выступление на телевидении (о котором кстати было известно за полгода, а муж и не в курсе был), поддержать ее - семью бы наверняка пропустили. В итоге мама все же приехала в Простоквашино, благодаря сыну. А еще в детской истории я бы не стала украшать елку баками из-под пива и рассказывать, что один гармонист стал негром, выпив морилку для мебели "заместо спирта на одной гулянке". Какая-то проходная история для меня, мультик был более душевным, в очередной раз оставляю без оценки, но мне не понравилось.


— Пап, скажи мне, пожалуйста, когда последний раз видел в нашем доме букет с розами?
— Да никогда, — говорит папа.
— А почему? — спрашивает дядя Фёдор.
— Потому что с тех пор, как я женился, у меня все взгляды переменились. Я считаю, что самый ценный подарок для женщины — это мешок картошки. Знаешь, сколько мешков я для твоей мамы перетаскал?

Если любовь ушла, ты хоть на гитаре играй, хоть на балалайке, хоть на трубе, — ничего уже не получится.