Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Algernon Charles Swinburne
- 📚 Книги
- The Garden of ProserpineThe Garden of Proserpine

Ваша оценкаРейтинг LiveLib
- 5100%
- 40%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
innashpitzberg17 августа 2012Читать далееУникальный поэт викторианской Англии, Алджернон Чарлз Суинбёрн, автор великолепных баллад, прекрасных стихов и очень интересной литературной критики, русскому читателю известен, в первую очередь, по этим нескольким строчкам:
Устав от вечных упований,
Устав от радостных пиров,
Не зная страхов и желаний,
Благословляем мы богов,
За то, что сердце в человеке
Не вечно будет трепетать,
За то, что все вольются реки
Когда-нибудь в морскую гладь.Мартин Иден читал эти строки из "Сада Прозерпины" на борту парохода перед тем как...
Печальный, но необыкновенно красивый и мощный стих.
А Прозерпина, она же Персефона была, как известно, богиней подземного царства.
Викторианцы увлекались этими темами, Суинбёрн написал прекрасный стих, в котором Прозерпина очень красиво и мощно приглашает в свои сады, а его лучший друг прерафаэлит Гарбриэль Россетти написал портрет богини.Перевод, который я привела в первой цитате, считается несовершенным. Я нашла в сети различные попытки переводов, вот тут есть даже любопытный конкурс на тему.
А прекрасный оригинал (отрывок конечно же) звучит так:
From too much love of living,
From hope and fear set free,
We thank with brief thanksgiving
Whatever gods may be
That no life lives for ever;
That dead men rise up never;
That even the weariest river
Winds somewhere safe to sea.67 понравилось
937























