Когда я вижу на обложке детской книги словосочетание "Наша ксенгарня", то немедля хватаю и бегу, потому что для меня это знак качества - интересной, красиво оформленной и, к сожалению, уже редкой книги. В данном случае это старый (1965г) сборник индийских, турецких, суданских, иранских, сирийских, южно-африканских, тибетских и так далее сказок, обработанных двумя польскими писательницами и переведенных на русский.
Дальше...
Не секрет, что несмотря на разное происхождение, сюжеты сказок очень часто повторяются, так и в этом случае: сказка о.Мальты "Как еж шакала перехитрил" чрезвычайно похожа на русскую про вершки и корешки, индийская "О болтливой черепахе" на "Лягушку-путешественницу" Гаршина, сказка о. Гаити "Ганида похищает Лизетту и Маритту" - на "Волк и семеро козлят", правда, гаитянская ближе к реальности: вместо козлят - две девушки, которых примечает работорговец и заставляет гиену похитить их. Но схожего удивительно много - мать девушек также как коза, возвращаясь домой, поет песенку:
Лизетта, Маритта,
Ваша мама пришла!
Поверьте, поверьте,
Откройте мне дверцы.
Тамболя, тамболя,
Вернулася я с поля.
А гиена готовится обмануть девушек следующим образом:
Она тут же побежала к деревенскому цырюльнику.
- Остриги-ка ты мне шерсть на голове, - говорит, - я хочу походить на человека.
Цырюльник, увидев гиену, обомлел от страха, но сказать ничего не сказал, а сделал все, что она
- А сейчас смажешь мне горло, чтобы голос мой стал тонким, как у женщины, - говорит Ганида.
ида.
Цырюльник взял баночку с мазью, смазал ганиде го
- Дозволено ли будет вашему нижайшему слуге поинтересоваться, зачем вам, уважаемая госпожа, понадобился тонкий голосок? Может быть, вы в хоре петь собираетесь?
бираетесь?
Экзотические персонажи - султаны, дервиши, великаны, крокодилы, гиены; диковинные имена - одни братья Абедуледьюмали и Абедуледьюляли из страны Билядитасемипи чего стоят; прекрасные принцессы, дочери султанов или просто зашифрованные замарашки; мудрые дровосеки, загадочные загадки, хитрые говорящие животные.
Хотелось бы отметить из всех сказок наиболее своеобразные:
Мриль (камерунская сказка) - юноша Мриль,у которого коварный брат убивает любимого зайчика, отправляется на небо:
Мать выскочила из хижины, голову кверху подняла, но едва взором своим могла достичь сына, Мриля своего любимого.
- Мриль, возвращайся, сынок! - звала она. - Возвращайся домой!
- Вернись, Мриль! - зовет отец.
- Вернись, Мриль! - кричит брат.
- Не вернусь я уже больше, - сверху им отвечает Мриль. - Не вернусь я, матушка, не вернусь я, батюшка, не вернусь я, мой брат!
- Вернись, мой Мриль, вернись сыночек! - плачет мать.
- Не вернусь, пока не вырасту большой! - кричит он.- Вернись, Мриль! - кричит дядя.
- Вернись, Мриль! - кричит тетка.
- Вернись, Мриль! - кричит дедушка.
- Вернись, Мриль! - кричит бабушка.
- Вернись, Мриль! - кричит целая деревня.
- Мриль, я сделаю тебе хорошую, вкусную кашку "фу-фу"! - обещает мать.
- Мриль, мы угостим тебя супом из пальмовых орехов, будешь есть огромную картошку яамс, кокосы - все, чего захочешь! - кричит отец.
- Я не хочу ни "фу-фу", ни яамс, ни кокосов, ни миаса! Я лечу на луну, к моему маленькому зайчику! - кричит Мриль.
Почему летучая мышь по ночам летает (индийская сказка) -
Собственно говоря, я и сама не знаю, - задумалась летучая мышь, - птица я или - животное. ведь в который раз уже мне предстояло стать царицей, а в последнюю минуту меня не выбирали, потому что всегда находился кто-нибудь, кто начинал меня при всех высмеивать и обзывать страшилищем.
В общем, нравственная неустойчивость мыши всему виной.
О куропатке Нангумби и леопарде Улу:
А знаете ли вы историю о прекрасной куропатке по имени Нангумби? У нее было пять закадычных подружек. Одну звали Нанкимпели, другую — Навоки, третью — Намбенди, четвертую — Нантуту, а пятую — Нанкимпити.
Однажды пантера унесла мужа прекрасной Нангумби.>Подружки, узнав о несчастье бедной Нангумби, решили окружить заботой ее и бедных сироток — ее детей.Нанкимпели собрала много вкусного проса, Навоки захватила с собой кочан кукурузы, Намбенди — пучок молодых побегов бамбука, Нантуту принесла стебель сахарного тростника, а Нанкимпити — кисти сладких бананов и фиги.>Прилетели они к гнездышку Нангумби и застали там ее птенцов одних.
— Где же ваша мама Нангумби? — спрашивают. А птенцы в ответ пищат:
— В лес пошла, в лес пошла,
Принесет нам молока кокоса,
Сладких фиников и дикого проса.
Куропатки — давай причитать:
О ты, наша Нангумби!
В лес пошла, в лес пошла
За молочком кокоса,
>За горсточкой проса,
Тюр-ли-ли, тюр-ли-ли,
А мы все ей принесли:
И бананы, и просо,
И молочко кокоса,
И сладкий тростник,
>И множество фиг!
Ина и ее путешествие на священный остров рыб: девушка Ина, обидевшись на родителей, добирается до острова рыб в поиске справедливости. На рыбах, конечно же
.Были у Ины припасены с собой в дорогу кокосовые орехи. Почувствовав жажду, она решила напиться. Но как разб
- Разбей кокос о мою голову, - посоветовал Кит.
ву, - посоветовал Кит.
Ударила Ина кита орехом по голове, посадила ему большую шишку, и кит весь под водой скрылся, а Ина одна осталась в морских волнах.
Ананси и волшебный фонтан: Ананси, бедная падчерица, однажды видит в фонтане маленьких зеленых человечковдевочек, отсюда все и началось.
Хочу особо отметить прекрасную прозрачную акварель? Пиотровского, в поисках этого художника прошерстила весь кид_пикс и ничего не нашла: