
Пераклады
Wild_Iris
- 1 227 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Это была спонтанная покупка. Мне просто понравилась атмосферная обложка и вуаля - книга уже в корзине. Хотя скандинавов под особое, немного сумрачное, немного меланхоличное настроение я тоже люблю.
Сборники совершенно не возможно адекватно оценивать. Одним рассказам я бы поставила ноль, другие с шумом и треском ворвались в самую душу и сильно там наследили. Они все разные (от реализма к экспериментам) и рассказывают о разном - о нелегкой жизни иммигрантов, торгующих цветами на площади, о трудных подростках, которые ржут на весь вагон и задираются с окружающими, о соседе, который ночь за ночью играет одну и ту же мелодию на фортепьяно, сводя вас с ума. Одни ситуации узнаваемы, в других не дай бог никому оказаться. И, да. Это действительно типично скандинавская литература. Поклонники оценят. Причем, не только содержание, не только прекрасный перевод (оказывается, шведские писатели очень органично звучат на белорусском), но и само издание. Я редко обращаю на это внимание, но книга хороша во всех смыслах - и оформление, и вводная статья в начале, и краткая информация об авторах в конце. И картинка с обложки - точь-в-точь один из эпизодов рассказа "Жизнь и смерть" ("Жыцьцё і сьмерць") Сесилии Дэвидсон. Неужели еще есть издательства, в которых книги действительно читают?..
Зарубки на память:
"В ожидании катастрофы" ("У чаканьні катастрофы") Петера Энглюнда - "холодная война" сквозь призму восприятия ребенка;
"КонТроЛировать вСё. стЕреть" ("КанТраЛяваць уСё. сьцЕрці") Ю.Х. Хемири, Анна Руус - изумительная связь музыки и жизни, надежд и одиночества;
"Выбор Кузака" ("Выбар Кузака") Клаудия Маркс - мурашки по спине от осознания всего ужаса ситуации.