
Африканские сказки
bukinistika
- 61 книга

Ваша оценка
Ваша оценка
Очень приятная повесть о похождениях зайца по имени Лёк, основанная на сказках Западной Африки. Небольшая. Думаю, что в выходных данных стоит что-то вроде: для старшего дошкольного и младшего школьного возраста (не буду утверждать точно, т.к. читала в электронке - там такое не указывается, к сожалению). Я - хотя в ц.а. вроде бы не вписываюсь - осталась вполне себе довольна. Полчасика приятного чтения перед сном мне было обеспечено.
Как сказано в предисловии к "Сказкам дядушки Римуса": "Он совсем не похож на своих ближайших родственников — добрых и безобидных зайчиков из русских сказок. Плут, хитрец, проказник — вот такой он!
На милого зверюшку этот кролик совсем не тянет, и нет в его мире обычного сказочного деления на «добрых» и «злых», а есть непрерывная борьба за жизнь, где каждый сам за себя. Что делать, если ты всего лишь маленький пушистый кролик, а у твоих соседей страшные зубы, острые когти и огромное желание тебя съесть? Здесь помогут только хитрость, смекалка и … немного озорства". Вот всё это идеально подходит и для историй про зайца Лёка. Правда, деление всё-таки присутствует - на умных и тупых))).
Всё начинается с того, что заяц Лёк сумел так подхитрить, чтобы лев и остальные его признали самым молодым, а следовательно - самым умным (интересная логика у царя зверей, однако). Но признания окружающих ему было мало: "Убедить зверей в том, что я самый умный, — это полдела. Я сам должен быть в этом уверен. Умный я или нет — докажут только дела и приключения. А приключения случаются только с тем, кто не сидит на одном месте… Значит, отправлюсь-ка я путешествовать!". Что ж - очень верный подход.
В процессе путешествий-приключений с зайцем происходит интересная трансформация. В начале книги у него короткие уши и длинный хвост. Понятно, что сказочная эволюция привела его к общепринятому зайце-виду.
Часть приключений плутишки связана с желанием стать покрасивше (это уже после метаморфозы, которая ему не понравилась). Часть - заяц Лёк vs гиена Буки. Умная хитрюга vs тупая хитрюга.
А теперь минутка занудства. Совершенно неясно - что имеется в виду под народами Западной Африки (понятно же, что их там куча). Абсолютно непонятно - откуда вообще взялись сказки - кто их привёл в вид повести? Сами переводчики? Какой-то неведомый автор? Понятно, что повесть "по мотивам", но какие-то же источники у неё были... И не суть важно, что это совсем детская книга.
И ещё: лично мне не хватило атмосферы настоящей Африки. Экзотического привкуса не хватило. Не знаю с чем это связано... Но всё-таки. И картинок хочу, хочу картинок - но они, возможно, были в нормальном, а не электронном издании, хотя - сомнительно. Upd: точно были. Теперь ещё больше хочу))).
А в целом - мой внутренний ребёнок порадовался. И это главное.
Надо будет как-нибудь, после того как я дочитаю свой северный сборник мифов и сказок, перейти на что-нибудь африканское из той же серии. Чтобы уже не только ребёнок радовался...