
Книга, которую читали 3 или больше раз.
MUMBRILLO
- 514 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Странные иногда в нашей литературе происходят вещи.Переводят авторов, которые практически и не нужны российскому читателю,или малоинтересны, совершенно пусты по содержанию, но остаются за бортом и не доходят очень интересные писатели и произведения. В полной мере это относится к замечательному, серьезному и глубокому американскому писателю XX века Джеймсу Миченеру, написавшему девятнадцать фундаментальнейших романов, не считая всего остального. И что же мы имеем у себя в переводе? Только две части романа "Гавайи", "Источник" и "Роман". Остальные произведения, пожалуй, что самые дучшие, остаются недоступными широкому российскому писателю, хотя они представляют большую художественную, познавательную, историческую, археологическую, палеонтологическую, даи многие другие ценности. Прочитав, например, его роман "Чесапик" (Chesapeake)) ы увлекательнейшей форме узнаешь всестороннюю историю этого края, охватывающего территорию нынешних штатов Мэриленд и Виргиния, эизнь людей, начиная с доисторических времен и до наших времен становление государственности, бобу за независимость и освобождение негров и многое другое в художественной форме. Многие романы Миченера построены именно по такому принципу, например, "Техас", "Аляска", "Космос". Есть, конечно и исключения, например, "Дрифтеры" *The Drifters) об американской молодежи, путешествующей по Европе, их приключениях и впечатлениях.
Многие его произведения я прочитал в оригинале и получил огромное удовлетворение. "РОман" - это первое для меня произведение на русском языке. Ср азу должен отметить, что перевод на мой вкус хороший. Передает американскую специфику и даже особенности американских немцев в Пенсильвании. Чувствуется огромный опыт писателя во всем: в диалогах, умении излагать мнения от разных лиц, даже другого пола. Все четыре части стилистически отличаются, последнюю можно принять даже за женский роман. Когда автор увидел, что роман затягивается, становится пресным, он во-время ввел трагический элемент убийство молодого дарования. Есьб, конечно,некоторые издержки, повторы, но в целом книга производит хорошее впечатление. Спасибо Виктории, что она обратила мое внимание на этот роман..

Повествование меня увлекло с первых страниц. В первой части мы знакомимся с немолодым популярным писателем - Лукасом Йодером. Он живёт в немецкой части Пенсильвании, пишет книги о прошлом своего края, о традициях и обычаях немцев. Встречаемся мы с ним на вершине славы, но потом мы узнаём, что первые книги были провальными. Разрыв контракта издательства с автором в своё время предотвратила замечательный редактор - Ивона Мармелл.
Во второй части книги мы уже знакомимся с жизнью этой женщины. Как она прошла от девушки на побегушках, закончившей лишь один курс колледжа, до звезды издательства.
В третьей части мы знакомимся с критиком Карлом Стрейбертом и узнаём его историю. В начале я вообще не поняла, зачем он в книге, как он связан с остальными, кроме того, что живёт где-то рядом с Лукасом.В последствии Карл стал ещё одним автором Ивон и ярым оппонентом Йодера. Страйберт считал, что надо писать о реальных вещах, что тревожит человечества сейчас, а не вздыхать по старым временам. Также с помощью Карла мы знакомимся с ещё двумя молодыми авторами - Тимоти и Дженни.
Четвёртая часть рассказывает о книгах со стороны читателя, бабушки Тимоти, миссис Гарланд. Она пытается понять и Йодера с Дженни, и Страйберта с Тимоти. Читая те или иные произведения, разобраться, что так привлекает или отталкивает в них.
Наверно, последняя часть самая уютная, так как объединяет всех этих героев, гасит извечный спор "Что необходимо читателю, фантазии или реальность?"

Вряд ли эта книга понравится любителям остросюжетного чтива, поскольку здесь даже сюжет намечен лишь пунктиром, мало того, в каждой из частей он свой. Да и людям, далёким от литературы, критики, книгоиздательства он может не понравиться, поскольку здесь очень много рассуждений о том, как надо писать романы и как не надо, что востребовано у читателей, как работают издательства и литературные агенты, на что обращают внимание критики. В общем, книга не на широкую аудиторию, а скорее для любителей неспешного чтива и тех, кто хочет чуть поглубже узнать о том, как обстояли дела в литературной жизни США конца восьмидесятых - начала девяностых.
Книга разделена на четыре части. В первой мы узнаём о живущем в США писателе с немецкими корнями, и пишет он, разумеется, о своих земляках-эмигрантах. Но, если серьёзно, стали бы вы читать одну из его книг о религиозных разногласиях между братьями, возникших из-за... подтяжек? Выглядит довольно нелепо и потому неудивительно, что автор не сразу стал востребованным. Тем не менее он импонирует читателю. Но только начинаешь сопереживать - часть обрывается.
Вторая поинтереснее, рассказывает о женщине, сделавшей карьеру в издательстве как редактор, при этом у неё еврейские корни. Здесь есть и любовная линия (правда, довольно болезненная - на мой взгляд, она ничем не помогла любимому человеку в его творческом кризисе). Героиня раскрыта более глубоко, но эта часть довольно короткая.
В третьей мы познакомимся с критиком, которому не очень нравятся произведения автора из первой части (хотя они земляки). Вот здесь будет очень много рассуждений о литературе и книгах, порой вызывающих у читателя недоумение (разве мог бы стать бестселлером роман "Калейдоскоп" из множества разрозненных, ничем не связанных отрывков, и без сюжета?). В этой части есть весьма интересная идея про "Обречённый род Атрея" и его влияние на всю мировую литературу. Но дальше начинается самый неинтересный отрывок, да ещё и вдобавок связанный с нетрадиционными отношениями. В итоге критик предстаёт нелогичным антагонистом, хотя дальше автор делает его положительным героем. Выглядит это странно и притянуто за уши.
В четвёртой мы познакомимся с преданной поклонницей книг автора из первой, читательницей, глубоко возмущённой разгромной рецензией критика. Но этот образ более глубокий и раскрывается по-новому, когда происходит трагическое событие и появляется даже небольшое подобие детективной линии (впрочем. внимательный читатель быстро догадается, кто убийца). Кроме того, в третьей и четвёртой частях появляются по-настоящему интересные герои - два дерзких молодых автора, и следить за их отношениями довольно интересно, жаль, что они возникают в сюжете довольно поздно.
Заканчивается роман целительской фразой "Я должен писать - это моя жизнь", показывающей весь потенциал творчества. За это немного прибавил балл и в целом оценил на 7 из 10.

Хорошее в жизни — это как рождение ребенка. На девяносто процентов состоит из ожидания.

Молодой человек, который стремится называться художником, но не желает подвергать себя риску, не имеет шансов остаться в памяти людей. Искусство — это конфронтация, а ставка в ней — жизнь самого художника.

— Теперь с романом порядок. Семь страниц переделано как надо. Всякая шелуха отпала. Остались только мышцы, музыка и смысл.
— Вы начинаете говорить как профессионал, — сказала Ивон.














Другие издания
