
Ваша оценкаПринцесса из апельсина
Жанры
Рейтинг LiveLib
- 557%
- 429%
- 30%
- 214%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Markress6 апреля 2015Читать далееПочему именно эта итальянская народная сказка из сборника Итало Кальвино? А потому, что она напомнила мне фильм-сериал из детства "Фантагиро, или Пещера золотой розы", тоже производства Италии, и как раз по мотивам этой сказки. Только отличие в том, что принцесса-воин не то что была сорванцом с детства, а просто хотела мира между двумя королевствами, и смогла этого добиться не битвами, а женской смекалкой, и взрастила не только мир для своей родины, но и любовь короля из враждующей страны, который сердцем почувствовал, кто перед ним:
Фанта-Гиро, воин прекраснолицый
С глазами косули и резвый, как птица.
Мне кажется — это девица.13 понравилось
407
BlackGrifon29 января 2021Об особенных детях
Читать далееВ иллюстрациях к сказке палехские художники Калерия и Борис Кукулиевы выбрали плавную, пейзажно-портретную манеру. Сюжет передается, будто в иконописных клеймах – последовательно, с насыщенным внутренним содержанием, но торжественно и неторопливо. Несмотря на народно-этнографическую простоту одежд персонажей, местами художники белилами создают жесткие архитектурные складки, очень напоминающие одежды святых с их праздничным сиянием. Да и фигуры удлиненные, в экспрессивных позах, передающих мольбы или веселье. Только сама Снегурочка почти всегда статична.
Кукулиевы в одной из иллюстраций явно цитируют Виктора Васнецова, и эта стройность задает звучание всему ее образу. Потупленный взгляд, текучий изгиб тела, меланхоличность и вместе с тем гордость, отрешенность от мира. Мифологические тона сказки о законах природы и стихий вдруг обретают очень человеческую трагическую насыщенность. Снегурочка – это тоска по детям, ушедшим слишком рано. О родителях, которые, обретя великое счастье, не до конца осознают его хрупкость. Ведь именно родители посылают Снегурочку в лес с подружками, хотя та сопротивляется. И тут уже невольно накладываешь на сказку современные интерпретации о трудностях зачатия, особенных детях, о проблемах их социализации, о пресловутой инклюзии. В таком ракурсе сюжет ставит больше вопросов, чем дает ответов. Кажется, что проблема, которая сегодня вышла в передние ряды гуманистического и социального дискурса, была заложена еще в фольклоре.
Но «Снегурочка» - всё же сказка о природных силах. Кукулиевы разрабатывают зимние и весенние пейзажи. Массовые сцены с участием людей выполнены с традиционно «шкатулочной» композицией. Художники приемами орнаментировки создают плотные, насыщенные фактурой и цветом природные декорации с плавными, текучими линиями снежных сугробов, плакучих ив, речных берегов. Даже очертания деревенских домов будто появляются, сообщая панорамам идиллическую мягкость, благодать. Почки и распускающиеся цветы повторяют узоры тканей, объединяя мир людей и природы в единое бытие.
Интересное наблюдение в переводе на английский язык Изадоры Левиной. В оригинале деревенский люд лепит снежных баб. Но в английском привычнее snowman, а значит пришлось и сильно вмешаться в диалог старика и старухи. Старик предлагает жене тоже пойти на улицу и слепить снежную бабу, на что та отвечает - хватит ему и ее одной. В переводе соответственно, старуха отвечает, что ей хватит одного старика. Согласитесь, акценты заметно меняются с иронии на явное ехидство.
11 понравилось
428
danka10 ноября 2022Читать далееОчень интересная и красивая сказка! Считается, что в ее основе лежит старинная шотландская баллада, но она либо не дошла до наших дней, либо не переведена на русский, во всяком случае, я ее не нашла. В сказке действуют традиционные для британского фольклора персонажи - эльфы, а также упоминается поверье о том, что если обойти церковь против солнца, то попадешь в их страну... Это и случилось с принцессой Эллен.
За улетающим мячом
Бежит принцесса вслед;
Проходит час, за ним другой -
Ее все нет и нет.Три брата бросились за ней
Во все концы земли,
В тоске искали много дней,
Но так и не нашли.Эльфы, феи, сиды, народ с холмов - странный волшебный народ, наделенный опасной силой и всячески пытающийся заманить к себе людей. Истории о них обычно носят мрачный характер. Чтобы попасть к ним, нужно выполнить определенные условия, а чтобы уйти - не есть ни куска и не пить ни глотка в стране фей. Об этих условиях заглавному персонажу рассказывает легендарный волшебник Мерлин. И за сестрой своею Чайлд Роланд отправляется в Темную Башню...
Сказка интересна не только сама по себе. Для того, чтобы определить ее значение в литературе, мне пришлось провести маленькое литературоведческое исследование.
Читая и перечитывая шекспировского "Короля Лира", я всякий раз обращала внимание на песенку Эдгара, притворяющегося безумным:
Наехал на черную башню Роланд,
А великан как ахнет:
"Британской кровью пахнет"Эта песенка всегда казалась мне бессмыслицей. Но Эдгар, разумеется, сумасшедшим не был, а песенка намекает на ту самую шотландскую балладу и одновременно на нашу сказку, имея в виду присказку короля эльфов:
Фи-фай-фо-фам,
Дух британца чую там..
Именно эти шекспировские строки, как доказывают литературоведы, вдохновили Роберта Браунинга на написание мрачной и загадочной поэмы "Чайлд Роланд дошел до Темной Башни". Поэма связана со сказкой разве что именем главного героя и общей атмосферой. А уже вдохновившись поэмой, Стивен Кинг написал свою знаменитую "Темную Башню", героя которой тоже зовут Роландом.
А все началось с шотландской баллады...10 понравилось
478
Цитаты
Еще не добавлена ни одна цитата из книги. Ваша может стать первой.
Подборки с этой книгой

«Цитрусовые» книги
jump-jump
- 80 книг

Игры LiveLib
LikaTimoha
- 23 книги
Г, РЕЛИГИЯ, ФОЛЬКЛОР, ЗАПАДНЫЙ, ЗАПАДНОевропейский
sturm82
- 41 книга

Сказки
Helianore
- 16 книг
Другие издания























