
Электронная
49.9 ₽40 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Многие россияне знают о существовании такой страны, как Иран, но практически никому неизвестно, что именно она прикрывает Россию от Запада с южной стороны. Возможно, это достаточный аргумент, чтобы прочитать хотя бы одну книгу иранских писателей? Например, роман "Исмаил" Амира-Хосейна Фарди .
"Исмаил" - это роман-раскраска. В начале он даже не черно-белый, а цвета сепии. Все места и герои как будто припорошены пеплом или пылью. Сознание рисует такие скучные образы, что "продираться" через текст первое время трудно, и велик соблазн отложить книгу. Но не торопитесь сдаться. Глава за главой невидимый карандаш раскрашивает города - начиная от Тегерана и заканчивая неназванными маленькими городками и деревнями, потом переходит к людям. К середине мы уже имеем сады и фонтаны Ирана, мозаичные сине-голубые мечети, холодное Каспийское море. Исмаил-синеглаз из молодого оболтуса и бездельника превращается во влюбленного молодого человека - проходит и страх неизвестности, и боль рухнувших надежд. Теперь уже в стекло банка всматривается не лентяй-кассир, а разочаровавшийся человек, не находящий себе в жизни места.
Разочарование и одиночество приводят Исмаила в мечеть. Здесь начинается его путь к себе, превращение из влюбленного молодого мужчины в правоверного мусульманина. Парень буквально ударяется в религию. Если раньше он даже толком не знал, как совершать намаз, то теперь Синеглаз постоянно посещает мечеть, знакомится с ее обитателями, становится ее частью. И этот религиозный фанатизм не кажется читателю чем-то сомнительным. Исмаил бросает работу в банке, чувствуя вину за то, что деньги, которые он зарабатывает нечисты. Потому что деньги ему платит государство, а именно - жестокий и лицемерный шахский режим , навязанный США с целью " выкачивания" ресурсов из Ирана ( с аналогичными мотивами можно встретиться в романе " Крыши Тегерана " Махбода Сераджи - моя рецензия на эту книгу ). На этом месте Исмаил из правоверного мусульманина превращается в революционера, участника иранского подполья. И приходит к конечной точке своего земного пути.
Вместе с Исмаилом читатель взрослеет, сколько бы лет ему ни было. Он снова вместе с голубоглазым иранским парнишкой сначала часами болтается в кофейне Али-индуса, потом влюбляется и теряет свою любовь, уходит в себя, находит в себе веру и призвание.
Единственное, что может показаться странным в романе Фарди, так это неявно обозначенные временные промежутки. Повествование скачкообразное, кажется, что Исмаил только что заливался слезами в мечети, а автор вдруг напоминает, что было это уже несколько лет назад. В итоге невозможно понять сколько лет Исмаилу в тот или иной отрезок времени. Определенности в плане времени очень не хватает, все-таки возраст и поступки человека очень влияют друг на друга. Но в этом романе читателю остается только домысливать самому.

Именно так! «Исмаил» оставил странное послевкусье, попробую в нем разобраться.
Главная нота – недоумение. Его вызывает и история главного героя, и окружающая его обстановка.
Герой какой-то блеклый. Маленький человек, хотя и не лишенный мечтательности. Исмаил не знает, чего хочет и не стремится знать, но жизнь его подталкивает к каким-то шагам в силу необходимости.
Интересно было узнать, что для того, чтобы работать в банке, не нужно никакого образования, а нужна протекция и галстук. И вот у тебя галстук, место кассира, возможность взять кредит и банкеты за счет банка каждый год. Что еще нужно для счастья? Что-то нужно. Любовь.
История любви тоже вызывает недоумение. И тут мне не разобраться, что же сделало ее такой нескладной, характер героя или местные особенности. Мне кажется, будь Исмаил слегка поближе к жизни, он мог бы все уладить. Есть подозрение, что ему просто пострадать хотелось.
Следующая составляющая – сожаление. Жаль Исмаила, жаль мать, жаль возлюбленную. Жаль всех этих бедных людей, тянущих свою лямку. Жаль жен вечно пьяных дворников и сапожников, когда непонятно, что лучше – с мужем или без него. Жаль рыбаков, жаль мечтателей.
Есть в этом коктейле и капля очарования. Горы, море, простая жизнь без затей. Автор явно симпатизировал бедным. Даже чай в убогом заведении Али-индуса – это какой-то эликсир жизни, а вот все, что связано с достатком, почему-то превращается в блевотину.
В какой-то момент бесхребетный Исмаил обретает внутренний стержень и оказывается способным на смелые решения. И тут понимаешь, как молодые люди без воображения и собственных идей становятся фанатиками, чего угодно: религии, революции, того и другого вместе. Есть смутная неудовлетворенность, сочетающаяся с некоей душевной чистотой, и когда на этой почве приживается чужая идея, такой человек может совершить, что угодно.
Последней точкой становится досада, и вспоминается горьковское «А был ли мальчик-то?». А мальчик пропал ни за грош, и плакать по нему будет только мать.
Книга была любопытна как чуждый культурный феномен, хотя большого удовольствия я от ее чтения не получила. Если хочется чего-то странного про Иран, можно почитать.

Прежде всего скажу, что я определенно предвзята к оценке этой книги - мне понравились исторические и культурные отсылки к жизни в Иране (повествование происходит во время правления шаха, в период обострения революционных настроений со стороны более бедного населения), мне также близка некоторая меланхоличность повествования и в чем-то наивная любовная линия, даже концовка книги похожа на драматические фильмы Ирана.
Если бы я наткнулась на роман “Исмаил” до моего близкого знакомства с иранской культурой и до погружения в тонкие детали персидской души, то я бы скорее всего не поняла бы повествование и я уверена, что я бы просто заскучала уже в середине истории.
В принципе, книга представляет из себя путешествие сквозь путанный мир мыслей главного героя Исмаила: его сомнения по поводу работы в банке, его переживания и острые реакции на неудачи в жизни, первая любовь, поиск себя в религии, внезапное желание найти себя, интерес к знаниям. Временами рефлексий было так много, что было “вязко” и трудно пробираться через текст. Однако, я повторюсь, это одна из особенностей типа иранских историй, которые попадались мне на жизненном пути. Не нужно ждать от книги острого и динамичного сюжета, внезапных откровений и даже чего-то необычного. Это роман - дневник, молодого человека, потерявшего своего отца, живущего в поисках себя и истины. Найдет ли он эту правду? Скорее всего - нет, как и любой из нас, но сам процесс такого поиска может быть интересен читателю.
Порой, во время прочтения, я переводила диалоги с русского обратно на фарси и внутри возникала теплая близость к героям и к их судьбам.
Я не жалею о прочтении романа, потому что я смогла провести несколько часов моей жизни в интересной мне среде, но знаю точно, что рекомендовать его я буду не всем, очень редким людям, которые могут без предубеждений попытаться понять другой мир и иное восприятие действительности.
А для самых терпеливых цитата из книги - главный герой, Исмаил, собирается на интервью в банк, но не знает, как завязать галстук правильно. Он просит своего младшего брата найти ему фотографию, чтобы скопировать правильный узел. Брат принёс ему газету:
Кот в галстуке - это же так прекрасно!

Тревога и смятение исчезли, а все, что осталось - спокойствие духа и глубокая уверенность - словно он уже не один, но опирается на некую величественную и незнающую поражений силу.

Он чувствовал, что что-то должно произойти - словно вокруг были освещенные луной дали, и собиралась буря.

...в конце концов, если у человека нет цели, значит, сам он – и есть эта цель!















