Бумажная
347 ₽289 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Это даже не книга, это список средневековых переводов арабских источников. Холодный, пустой, малосодержательный список, в котором затерялась парочка идей по существу темы. Так иногда пишут рефераты студенты, обо всем и ни о чем. Печально, что этим грешит и профессура. Одно хорошо, книга достаточно короткая, что позволило мне потратить на нее совсем не много времени. Достаточно скучно и мало убедительно. И только из уважения к науке 3 из 5.

Взялся на чтение книги с большим энтузиазмом, ожидая получить исчерпывающие знания на заданную тему. Я понимал, что книга не окажется энциклопедией, но то, что она будет такой сухой, сильно сжатой по смыслу до степени, когда, собственно, сам смысл оттуда выдавлен... разочарован. Действительно, похоже на халтурный реферат студента, составленный из очень общих фактов без подробного рассмотрения источников, эпохи, культуры и сути Ислама. Возможно, кому-то книга будет полезной как самый стартовый шаг в познании к этой теме.

Автор книги — арабист, почётный профессор Эдинбургского университета, а, значит, текст научен, аргументирован и снабжён ссылками на библиографические источники.
Главная идея книги — показать, что современный высокий уровень развития, в первую очередь, науки и философии, достигнут Западной Европой в основном за счёт мусульман, пришедших на территорию современной Испании (с 711 г.) и Сицилии (800-е годы). То есть основной объем знаний перешёл не через античных учёных, а через арабских (которые, в свою очередь, как раз таки и вышли на передовые места в науке того времени благодаря своим переводам греков, персов, индийцев).
Одним из самым сильных аргументом является то, что многие слова в испанском (французском, английском, итальянском и др.) языках пришли из арабского. Это касается очень и очень многих сфер жизни. Например, сельское хозяйство. Это мы сейчас привыкли, что в Испании растут апельсины и лимоны. Трудно поверить, но именно арабы начали выращивать там разнообразные культуры, предварительно построив систему орошения. В конце книги прилагается список английских слов, имеющих арабское происхождение — очень интересно. Оказывается, что самые что ни на есть общеупотребительные слова часто имеют арабское происхождение. Немаловажно, что мусульмане не воспринимались европейцами как нечто чужеродное, угрожающее их самоидентичности, в отличие от сегодняшнего дня... Далее уже идёт описание самого процесса влияния: распространение переводов с арабского, замена римских цифр арабскими, появление первых лечебниц и т.д.
Во второй половине книги идёт краткая хронология постепенного вытеснения арабов с европейских территорий. Автор пытается раскрыть природу возникновения Крестовых походов, одной из причин возникновения которых он считает искажение образа ислама (глава 6), проводимое видными деятелями христианской церкви того времени.














Другие издания

