
Тюдоры - королевская династия Англии в 1485 — 1604
SvetaVRN
- 72 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Взялась читать эту книгу, так как любопытно почитать что-то о знаменитых, людях, королях , принцах о которых есть циклы у автора. Эта книга "Испанский жених" о Филиппе II, принце, потом короле Испании. Я его имя встречала только как дополнение к жизнеописанию Марии Кровавой. Таких романов много и у разных авторов. Здесь же Мария просто эпизод в жизни Филиппа, упоминается как вторая его жена в череде других жен.
Очень интересно и ,наверное ,главное здесь противостояние Филиппа и его сына Дона Карлоса, безумного. Эпизоды о жизни того и другого конечно я знала, но здесь очень интересно показана вся ситуация с позиций Карлоса. Конечно это проклятие безумства тяготело над ними еще со времен прабабки бабки Карлоса Хуанны, дочери Изабеллы Арагонской. А тут еще и адская смесь- и мать и отец у него были внуками этой безумной Хуанны. Ну и последствия конечно не заставили себя ждать. Но все таки показаны еще и характеры отца и сына и их борьба. Итог ясен истории.
Вторая книга . Это готический роман, чем- то даже он напомнил мне "Джейн Эйр". Тут так же женщина поступает на службу в замок, правда не гувернанткой, а в качестве реставратора, что конечно придает книге интерес. Но в целом- опять тайна жены хозяина .И конечно героиня желает ее разгадать, любовь . Не особо впечатлилась сюжетом, поведением героев .Да и не люблю я просто любовные романы. Исторических героев здесь нет в принципе, а это для меня минус. Но книга состояла из двух , поэтому и читала эти разные по тематике книги. Всегда удивляюсь зачем составляют так сборники. Можно было и вторую книгу поставить о монархах, а эту соединить с другой подобной.

Книга оказалась лучше, чем я думала! По описанию и по времени создания я думала, что это либо что-то эротически-тупое, либо сопливое. Эротики тут как таковой в тексте не было, чисто упоминания. Соплей было тоже немного. Довольно интересный взгляд на исторических личностей 16 века. Конечно, не на сто процентов достоверный, но имеет право на существование. Частично эти истории были мне известны из сериалов про Тюдоров, а также "Карл, король и император" и "Королева змей" (да, я очень люблю читать и смотреть про то время). Но там Филипп 2 и его семья проходили как бы на заднем плане. Здесь он занимает центральное место.
Писательница описывает Филиппа как очень спокойного, сдержанного и даже стеснительного человека. Он не очень популярен в народе (особенно у англичан, когда становится королем Англии) и не может нормально выразить свои чувства к женщинам. При этом он показан "бабником поневоле" - он заводит любовниц после смерти жены, а потом его как бы подталкивает к этому отец, мол, без любовниц ты в народе популярным не станешь. Сам Карл описан как раз-таки бабником, хотя по сериалу он был более верным.
Книга охватывает период первых трех браков Филиппа, которые все были неудачными - первая жена умерла в 18 лет родами, оставив только болезненного наследника дона Карлоса (он также выведен в книге, крайне противным и безумным мальчиком/юношей, единственное светлое пятно в описании которого - его влюбленность в невесту, которая параллелится с собственно влюбленостью его отца в его мать). Вторая жена, Мария Кровавая, была ему навязана (впрочем, по этой книге ему все были навязаны и он сам не принимал решений), она была сильно старше его, они не смогли завести детей и он не смог стать королем Англии. Третья жена, которую он отжал у сына (и этим вызвал сильнейшую ненависть), годилась ему в дочери, боялась и не могла смириться с его воинствующим католицизмом и тем, как он приказывал жечь еретиков. Она тоже умерла родами, оставив ему двух дочерей, а его сын погиб при невыясненных обстоятельствах. На том и заканчивается книга. Мне нравится, когда исторически драматические события действительно драматически показываются в искусстве.
Еще мне понравилась в целом нормальная хронология и отсутствие несуществующих главных героев. Это прямо неожиданно для старой книги, сейчас-то, при наличии интернета, люди прокалываются в таких пунктах.
Не понравился перевод или редактура, из-за которых появлялись несуществующие имена. Как "Руй Гомес" превратился в "Рая Гомеса", я могу понять - переводили с английского, такая транскрипция. Но как "Дадли" превратился в "Дидли"? Не могло же так быть в оригинале...

Что это было? И не женский роман, и не исторический, и даже не занимательный.
Прости автора, Филипп Испанский, за тот мусор, что она написала, и меня, за то, что я его прочла. Я больше не буду!
ЗЫ: хуже была только книжка о любовных похождениях Ришелье с польской герцогиней, что ли. Брррр....
ЗЗЫ: переводчика подпалить на соседнем костре.















