
Ваша оценкаРейтинг LiveLib
- 560%
- 420%
- 320%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
raro4ka15 января 2018Читать далееАвторские сказки обычно отличаются от народных. Хочешь не хочешь, а сложить сказку так же, как делали это предки, не получится. Хотя бы потому, что у них были иные цели, чем теперь у нас. Для воспитания подрастающего поколения мы сейчас имеем множество текстов, кропотливо собранных по тщательно выверенным педагогическим методикам. А наши предки использовали для передачи знаний устное творчество, поэтому народные сказки обычно весьма назидательны. В данной книге сказки больше развлекательны, чем поучительны.
Книга интересна, как минимум, двуязычием. Каждая сказка написана на цыганском и переведена на русский. К сожалению, не могу оценить цыганскую часть, но русская достаточно прилична, хотя в некоторых сказках есть неуклюжие современные обороты.
Также мне понравились яркие акварельные иллюстрации, которыми богато снабжена книга.
10 понравилось
1,9K
gipsylilya14 октября 2011Читать далее- Вообще-то, - печально сказал автор, подписывая мне книгу, - я пишу фэнтези и на русском. Но тут попросили сказки и на цыганском.
Очень жалею, что не читала то фэнтези. Сказки (основанные частично на реально существующих цыганских байках, частично на заимствованных цыганами сказках) вышли у него хорошо.
Книга так же двуязычна, как и сами цыгане: каждая сказка есть на цыганском (чтобы, например, ребёнку её почитать) и на русском (чтобы просто любопытствующий мог посмотреть или чтобы носителю другого цыганского диалекта можно было уточнить значение непонятных слов). Как и полагается сказкам - книга красочно проиллюстрирована.
Да, читателей спешу огорчить - история с переодеванием свиньи действительно основана на реальных событиях, но свинью в жизни потом съели.
7 понравилось
768
Цитаты
Еще не добавлена ни одна цитата из книги. Ваша может стать первой.























