
Великобритания
LANA_K
- 891 книга

Ваша оценка
Ваша оценка
Рецензия не хочет добавляться. Пробую второй раз.
Это замечательная пьеса! Просто замечательная и очень смешная! Я видела две постановки, одну смотрела в Киеве. Супер! Особенно мне понравился "голубой" сосед. Такой милашка! Я влюбилась в него! Очень рекомендую хотя бы прочитать. Настроение поднимется до облаков.

Комедия 83-го года. Я уже читал как-то пьесу "Чисто Семейное дело", и смотрел телеверсию МХТ "номер 13", с Евгением Мироновым.. В обоих случаях очень смешно..
Джон Смит таксист, и живет с женой Мэри.. Он также живет на другой улице, с женой Барбарой, совсем недалеко. Она живет на Киевской, а она на Киевской..
И все было хорошо, прекрасно. Джон Смит в ежедневнике контролировал когда и где он живет, и жены не удивлялись, ведь таксист такая профессия, с гибким графиком, и ночью в том числе.
Двоеженец - это уголовное преступление вообще-то.
Но вот незадача, случилось, что Джон попал в переделку, влез в разборку на улице чтобы помочь и получил дамской сумочкой по голове.. Полицейский его отвез в больницу, а потом домой. Но возникла путаница с адресами, почему Смит сказал один адрес, а в больнице записан другой, и другой полицейский приходит выяснять по другому адресу.
Примерно до середины мне было несмешно, и даже улыбки не возникало.. Но сумасшествие началось потом.. Т.е. как это бывает, что каждый герой пьесы имеет собственное представление о происходящем, потому что каждому Джон Смит, выкручиваясь, сообщает другую информацию. Ну как два Соломина завирались в оперетте "Летучая мышь". Снежный ком вранья растет, а зритель или читатель смеется до слез и колик в животе.

"ЧИСТО СЕМЕЙНОЕ ДЕЛО" РЭЙ КУНИ.
Записывать полезно. Хотя бы потому, что в процессе записи отношение меняется с резко отрицательного на нейтральное или даже умеренно положительное. Итак, Рэй Куни, британский драматург, актер, кино- и телесценарист. Величайшим его успехом стала пьеса "Слишком женатый таксист", продержавшаяся в постановках лондонского Вест-Энда девять лет. За высокие заслуги перед драматургией десять лет назад пожалован в офицеры Ордена Британской Империи. Жизнь совершенно удалась.
Знаменит комедиями положений с абсурдными ситуациями, в которых герои вынуждены выдавать себя за тех, кем не являются, пользуясь маскарадными приемами и все более запутывая сюжет. Не тот способ извлечения смешного, который более всего мне подходит. Люблю все, связанное с трудностями перевода, непонимание, рождающееся из того, что один говорящий имеет в виду свое, исходя из собственного жизненного опыта, предпочтений, ментальности, а собеседник его использует при расшифровке послания собственный набор ключей. Результат, в реальных жизненных ситуациях чаще всего нулевой: взаимное раздражение, недовольство, прерванная коммуникация: "Да она просто ту-пая!"
Но иногда случается полозьям перескочить в другую колею, не стопорясь. И вот тогда возникают умопомрачительно смешные для меня ситуации, когда один говорящий имеет в виду одно, другой диаметрально противоположное, а зритель-слушатель видит обоих и отдельно диалог. Который тоже заряжен собственной энергетикой и в котором рождается вовсе третий смысл. В шекспировской "Двенадцатой ночи не близнецовая путаница смешнее всего для меня. И не Оливия, влюбляющаяся в Виолу, которую принимает за юношу. Но письмо, что написали от имени Оливии для Мальволио. И это "Ваша нога в желтой подвязке".
Так вот, Рэй Куни - это путаница с переодеваниями. Ориентированная на, хм, невзыскательный вкус и зрителя, не являющегося образцом морали: "все это делают и вовсе даже ничего страшного, смотрите, даже смешно". Названия пьес говорят сами за себя. "Слишком женатый таксист", "Кровать, леди и джентльмены", "Том, Дик и Гарри (Плохие парни)", "Папа в паутине", "Он, она, окно, покойник".
"Чисто семейное дело" - не исключение. Врач-карьерист готовится в канун Рождества открывать торжественной речью конгресс неврологов, когда как снег на голову сваливается на него двадцатилетней давности любовница. Которая, оказывается, родила от него и теперь у восемнадцатилетнего отпрыска неприятности, разрешить которые должен помочь отец. Все происходит в больнице с большим количеством вовлеченных персонажей из числа персонала и пациентов. Врачи одновременно с конгрессом готовятся к постановке рождественской пьесы. Потому много переодеваний и, ну, вы понимаете.
Два действия подряд пружина затягивается, кажется - уже и выхода нет для героев. только в петлю, как все раскроется. Но это Рождество, дети. И заканчивается все хорошо. Вуаля. Ни уму, ни сердцу, положа руку на последнее.

СТЭНЛИ (взяв у него ежедневник) А что означают все эти буквы?
ДЖОН. Это у меня вроде шифра, для памяти, чтобы не сбиться с графика.
СТЭНЛИ. "С. В. М."?
ДЖОН. Суббота, вечер - Мэри.
СТЭНЛИ. "Д. О. Б"?
ДЖОН. До обеда – Барбара.
СТЭНЛИ. " У. М В. Б."?
ДЖОН. Утро – Мэри, вечер – Барбара.
СТЭНЛИ. "К. О. Т."?
ДЖОН. Кота отвезти - ветеринару.

ТРАУТОН (Стэнли) А вы не боитесь, сэр, что опоздаете на работу?
СТЭНЛИ (негодующе) На работу?! Я же главный показатель экономического курса правительства.
ТРАУТОН. То есть?
СТЭНЛИ. Временно безработный.
ТРАУТОН. Понятно
СТЭНЛИ. Но планирую сделать это занятие постоянным.
ТРАУТОН. Вот как.
СТЭНЛИ. Да. Уж больно расписание удобное.












Другие издания
