
100 книг, которые нужно успеть прочитать за свою жизнь - по версии Amazon
FrankyX
- 100 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Я планировала от души посмеяться, читая книгу, доверившись количеству положительных отзывов на Амазон. Но не случилось.
Книга поделена на две части: первая представляет из себя сборник рассказов о взрослении автора, которые критики назвали анекдотами; во второй части рассказывается о жизни Седариса во Франции и том, как он учил французский язык.
Я не нахожу тонкого очарования в сальных и плоских шутках. Читать о навязчивых отступлениях об ориентации автора (ну не в каждом же почти рассказе!) и шутках на тему религии было не смешно. Возможно, ситуацию бы спас язык (хотя вряд ли), но он здесь ужасен - сух, как как потрескавшаяся земля в сезон бездождья. В книге ощущаются моменты, где читатель должен выдержать паузу и разразиться лошадиным смехом, но это самое тыканье автора в то, где нужно смеяться, никак не вяжется с моим пониманием качественного юмора, где шутки должны появляться там, где их совсем не ждёшь. В некоторых рассказах юмор достигал пика цинизма и книгу хотелось захлопнуть.
Даже если опустить юмористический компонент и читать рассказы ради их содержательной стороны и настроения, ничего не выйдет. Язык губит всё. Герои губят всё. Сюжет губит всё. Как можно улыбаясь читать о том, как Девид (он же автор), став учителем, махнув по-братски рукой, говорит своим студентам что-то вроде: "А, курите на здоровье, можете прям в классе"? Ситуация из собственного детства Седариса, в которой учитель сознательно, зная о проблеме мальчика, вынуждает его заговорить и в лицо смеётся над ним из-за шепелявости, тоже не выглядит забавной.
На этом заканчиваю знакомство с автором.
Только представьте, что книга входит в 100 книг, которые нужно успеть прочитать за свою жизнь - по версии Amazon.

Скучно, и юмор самого занудного сорта. Начала читать с начала, после третьего рассказа не выдержала и перескочила на вторую часть - "Deux". Там автор рассказывает о своем переезде во Францию и попытках выучить французский и освоиться в Париже, надо сказать, весьма безуспешных. Занудство автора портит всё, тема гомосексуализма выпячивается в каждом рассказе (даже если автор рассказывает о попытке научиться игре на гитаре в 12 лет), шутки какие-то глупые, и никаких любопытных наблюдений я там не увидела.

Прочитав эту книгу, я задала себе один вопрос: толи это я не могу понять американских шуток, толи они не смешные?... Ответа я так и не нашла. Я изо всех сил старалась посмеяться:) но ничего не вышло. Мне порекомендовал эту книгу мой американский друг, который сказал, что она чертовски смешная :)
Вот так! Что сказать... видимо мы очень разные!

When asked "What do we need to learn this for?" any high-school teacher can confidently answer that, regardless of the subject, the knowledge will come in handy once the student hits middle age and starts working crossword puzzles in order to stave off the terrible loneliness.

“Potential boyfriends could not smoke Merit cigarettes, own or wear a pair of cowboy boots, or eat anything labeled either lite or heart smart. Speech was important, and disqualifying phrases included “I can’t find my nipple ring” and “This one here was my first tattoo.” All street names had to be said in full, meaning no “Fifty-ninth and Lex,” and definitely no “Mad Ave.” They couldn’t drink more than I did, couldn’t write poetry in notebooks and read it out loud to an audience of strangers, and couldn’t use the words flick, freebie, cyberspace, progressive, or zeitgeist. . . . Age, race, weight were unimportant. In terms of mutual interests, I figured we could spend the rest of our lives discussing how much we hated the aforementioned characteristics.”

On my fifth trip to France I limited myself to the words and phrases that people actually use. From the dog owners I learned "Lie down," "Shut up," and "Who shit on this carpet?" The couple across the road taught me to ask questions correctly, and the grocer taught me to count. Things began to come together, and I went from speaking like an evil baby to speaking like a hillbilly. "Is thems the thoughts of cows?" I'd ask the butcher, pointing to the calves' brains displayed in the front window. "I want me some lamb chop with handles on 'em.
















Другие издания
