Оборотни
FuschettoStoriettes
- 311 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Забавно, что самая операция по спасению дочери главных героев занимает последние пару глав, а сам роман представляет собой полноценную, дозированную в равных пропорциях смесь фэнтези и научной фантастики.
Если говорить о сюжете, то он прост: двое влюбляются, женятся, заводят дочь и переживают все трудности вместе. Просто идеальная романтическая история. Ха! Как бы ни так! Самое замечательное в этой истории – это место действия, все наши фольклорные истории, мифы и другие аллюзии на наш мир, с которыми играет Пол Андерсон.
Вот, например, хотим мы кино про оборотней – легче легкого, просто возьмем на главную роль оборотня. А единороги прекрасные помощники, правда, с ними работать могут только девственницы, значит, создадим специальный отряд. Святая вода и молитвы тоже найдут свое практическое применение. Все, что мы приписываем миру духовному или сказкам, в мире Андерсона существует и изучается с научной точки зрения. А так как Андерсон был не каким-нибудь там неучем, пишущий для собственного развлечения, а образованным человеком, то читать за всем этим одно сплошное удовольствие.
Еще здесь будет упоминание Лобачевского, неевклидовой геометрии и даже Гитлера, конечно, не прямое, но образ подан настолько в лоб, что угадать будет легче легкого. Короче говоря, получился отлично написанный винегрет в духе классической фантастики, который прекрасно развлечет на пару вечеров.

Прочел книгу в рамках игры «Спаси книгу - напиши рецензию!» Когда-то с огромным удовольствием прочел первую часть - "Операция "Внеземелье", в переводе Громова и Ладыженского (знаменитых фантастов, пишуших под псевдонимом Генри Лайон Олди). Книга мне понравилась, смешная и увлекательная, хоть юмор незатейливый, но в те годы такое читалось на ура, да и сама идея очень привлекла - альтернативная Земля, где вовсю работает магия, а всякие оборотни, ведьмы, феи, единороги и драконы, не сказочные существа, а вполне себе реальные.
К сожалению, эту книгу спасти рецензией невозможно. Ее можно просто похоронить и забыть. Андерсон - прекрасный фантаст, очень плодовитый и один из тех, кто раздвинул рамки жанра. Но есть стойкое ощущение, что это произведение он решил писать под влиянием горячительного, а когда протрезвел, нормально закончить уже не смог. Роман вымученный и тоскливый. Несмотря на детективный сюжет и приключения, читать это почти невозможно. Да еще и перевод ужасный и с редактурой беда - куча лексических и синтаксических ошибок. Тут столько недостатков, что я их устану перебирать. В общем, еле домучил.

Роман написан в 1971 г. в разгар холодной войны. Тем более удивительными кажутся начальные главы, где описан небольшой эпизод Второй Мировой войны, ведущейся Америкой, Европой и Россией с одной стороны и Сарацинским Халифатом с другой. Этот Халифат объединил мусульманские еретические секты, к которым остальной мусульманский мир относится с ненавистью. Такое предсказание, сделанное за сорок лет до появления ИГИЛ, наводит на дикую мысль — а не общался ли автор уже тогда с кем-то из Патруля Времени? Так или иначе, это вызывает уважение. Войну христианские страны выигрывают (что в современной обстановке обнадёживает, не правда ли!?), и в дальнейшем речь идёт о предотвращении вторжения на Землю другого врага, не менее страшного.
В романе очень ярко описаны некоторые магические артефакты (действие происходит на параллельной Земле, причём расхождение с нашим миром, где нет магии в повседневной жизни, произошло приблизительно в начале ХХ века, когда отказались от автомобилей и пересели на мётлы), такие, например, как дух огня Саламандра, дух воды Гидра, демон эротики Инкуб он же Суккуб (сцены с этим демоном особенно сильны). Замечателен также эпизод с ифритом по имени Рашид, живущим в бутылке, запечатанной печатью Соломона, и внешне очень похожим на демона с обложки книги Хола Клемента «Ползком по песку» (автор иллюстрации Карел Тол, 1962 г.). Хоттабыч в сравнении с ним ангел. Автор, будучи физиком по образованию, не отказал себе в удовольствии поселить ифрита в бутылке Клейна.
Но куда более сильное впечатление производит храм ордена Иоаннитов, его жуткая, подавляющая архитектура, немного напоминающая гравюры Пиранези. Возникает ощущение приближения Преисподней. Эти сцены в романе, пожалуй, самые страшные и они тоже предупреждают об опасности. Об этой же, неведомой пока, опасности предупреждает и сцена митинга (или репетиции шабаша) у входа в учреждение, где работает капитан Матучек. Сборищем руководят иоанниты. Автор даёт представление об их священных книгах: «Иоанниты заменяли Ветхий Завет чем-то таким, что даже неверующие ... сочли богохульством.» Как выясняется чуть дальше, то, что они считают молитвами, на деле представляет из себя заклинания, способные вызывать демонов. Сборище поразительно напоминает киевский майдан. Дело, конечно в том, что все подобные сборища похожи одно на другое, и «управляет этими демонстрантами, словно марионетками, кто-то более сильный.»
Видимо, слово демонстрант как-то связано со словом демон и одновременно со словом монстр. Там и «онижедети» присутствуют и даже коктейль «Молотов» упомянут (не к ночи будь...). Правда, в этом (параллельном) мире коктейль «Молотов» является ничем иным, как дорогим элитным напитком, если, конечно, такое впечатление не есть следствие поганого перевода. Андерсон предупреждает читателей, что, хотя в нашем мире и нет магии, но силы, способные, придя к власти, установить на Земле власть Сатаны, у нас есть и это сатанисты, выведенные романе под именем Иоаннитов. Тут тоже предсказано наше время.
Для разгона таких сборищ автор предлагает прекрасный способ (и применяет его). Чтобы реализовать его в нашем немагическом мире, достаточно цистерну ассенизационной машины скомпоновать с баллоном высокого давления и распылителем и в нужный момент «продуть балласт», как это делается на подводных лодках. В результате правый сектор, благоухая, вприпрыжку удалился бы направо, левый точно так же налево, после чего осталось бы только помыть мостовую. Повторить опыт охотников не нашлось бы очень долго.
В последних главах романа герои отправляются в Ад, в одну из тех его областей, от которых недалеко уже и до логова самого Люцифера. Лично принять участие в предстоящем сражении повелителю Ада не позволяет Всевышний, т. к. полная победа какой-либо из сторон невозможна по определению, и это правило универсально и повсеместно. Описание Ада не блещет новизной и вызывает в памяти иллюстрации Доре к «Божественной Комедии». Некоторое разнообразие автор вносит, придавая пространству Ада геометрические характеристики, описанные Лобачевским. Демоны, участвующие в битве, хоть и страшные, но пугают не сильно. После ужасающих образин с полотен Брейгеля Старшего, Матиса Нитхарта-Готхарта по прозвищу Грюневальд, Босха, Мемлинга, после иллюстраций из книги Альдовранди «История чудовищ», и тем более после запредельно жуткого Дьявола с картины Сальватора Розы «Искушения святого Антония» подготовленного читателя ничем не испугаешь. Появление же Гитлера в качестве командующего армией бесов выглядит даже слегка комично.
Высокой оценки на мой взгляд заслуживает описанный автором способ, которым помогают героям души математиков Лобачевского и Больяи. Дух последнего вселяется в друга и помощника волшебницы Джинни кота Свертальфа, весьма симпатичного и оживляющего повествование не в меньшей степени, чем Бегемот у Булгакова. Заметно, что автор относится к двум великим математикам с огромным уважением, иначе вряд ли их жизнеописания оказались бы включёнными непосредственно в текст романа.
В заключение не могу не предостеречь будущих читателей. У меня в руках оказался перевод Ладыженского и Громова (книга Харьковского изд-ва «Основа», 1991 г.). Перевод, мягко говоря, отвратительный. Ошибок масса. К этому добавляется ещё и масса орфографических ошибок явно не типографского происхождения. Читать трудно, спасает только интересный, напряжённый сюжет. Откуда берутся переводчики, одинаково плохо знающие оба языка, Основа его знает.
) См. книгу «История уродства», М. Слово, 2007г. О чудовищах Альдовранди можно узнать из этой же книги.
————————————————————————————————————————————————————————————
Кто не читал рецензию Аркадия Стругацкого (июль 1972), - вот она с несущественным сокращением (я опустил всего один абзац, где описываются различия между НФ и Фэнтези):
... есть произведения, стоящие как бы на грани между "сайенс фикшн" и "фэнтези". В них действуют вурдалаки и ведьмы, в них имеют место магические превращения и материализация духов, однако авторы этих произведений, так сказать, подводят под всю их атрибутику совершенно материалистическую основу. Вот, например, как описывает процесс превращения из человека в волка герой-вервольф: "Ощущение, будто тебя всего скручивает и разрывает на части, короткое пьяное головокружение, полуэкстатическая боль пронизали всё моё существо. Атомы перетасовались в совершенно иные молекулы, нервы утратили одни окончания и вырастили новые, кости на мгновение стали жидкими, а мускулы уподобились растянутой резине. Затем я стабилизировался, отряхнулся, просунул хвост в клапан своих обтягивающих штанов и лизнул Вирджинии руку ..." Действие таких произведений иногда происходит в старинной стране магов, куда судьба забрасывает героя - нашего современника, иногда это целая вселенная, построенная на "магирированной" физике и химии. Как бы то ни было, таких произведений не очень много, и большая их часть написана известным американским фантастом Полом Андерсоном.
Действие его повести "Операция "Хаос" происходит в некоей соседствующей Вселенной, в основном ничем не отличающейся от нашей. Те же галактики, те же звёзды, те же планеты и их спутники. И та же Земля с практически той же историей, с её социальными неустройствами, со 2-й мировой войной, с Америкой, с газетными синдикатами, с Голливудом. Но место наших естественных наук там занимает магия, естественные же науки считаются (и являются) неубедительными и малоэффективными. Не физические, а магические законы определяют структуру этого мира, и это не удивительно: помимо "среднего мира", привычного и знакомого нам, эта соседствующая Вселенная включает в себя ещё и "верхний" мир (рай) и "нижний" мир (ад). Тамошнему человечеству мало что известно о "верхнем" и "нижнем" мирах, разве что "верхний" мир есть мир полной победы над энтропией, а "нижний" - мир полной победы энтропии, хаоса. "Средний" мир является как бы нейтральной полосой между этими антагонистическими мирами, и силы их лишь в редких случаях вторгаются в дела человечества. Таков сюжетный фон повести.
Действие начинается с критического момента в истории тамошней Земли. Через несколько десятков лет после окончания 2-й мировой войны одна из еретических мусульманских сект, вооружившись до зубов, захватила все мусульманские государства и объявила священную войну против всего остального человечества. Покорена Европа, раздавлена Азия, мусульмане высадились в США и овладели половиной их территории. Здесь силы уравновесились. Ключевой позицией фронта оказывается город Тролльбург, в котором окопались мусульмане. Если прорвать их позиции в этом районе, победа за американцами. Но командованию стало известно, что противник получил в своё распоряжение кувшин с ифритом, каковым он собирается нанести сокрушительный удар по неверным и сломить их до конца. Герои повести, оборотень капитан Матушек и прекрасная ведьма капитан Джинни Грейлок получают задание проникнуть в Тролльбург и любыми средствами обезвредить ифрита. Автор увлекательно и с большим знанием дела описывает ход этой диверсии. Пока Матушек в волчьем обличье отвлекает на себя патрулей на коврах-самолётах, дерётся с тигром-оборотнем, подвергается пыткам на допросе, спасается и снова сражается с многочисленными врагами, Джинни проникаетв башню, где хранится кувшин с ифритом, производит психоанализ чудовища и, выяснив, что оно страдает водобоязнью, запугивает его так, что оно даёт слово никогда в будущем не вылезать из кувшина. Диверсия определила исход войны: Тролльбург был взят штурмом, мусульмане сброшены в море, в Европе и России начтные выступления против оккупантов, и вот на Земле снова воцарился мир.
Герои демобилизовываются, поступают учиться в институт магии, перживают ряд страшных и забавных приключений, обуздывая вырвавшуюся на свободу саламандру - Дух Огня, затем женятся и производят на свет очаравательную дочку. Но вот однажду Матушек, уже работник одного из крупных промышленных предприятий, поссорился с руководителем новой религиозной секты, и по проклятию этог типа дочь Матушека оказалась похищенной силами "нижнего" мира, т. е. попала заживо в ад. Последняя треть повести посвящена похождения Матушека и Джинни, которым удалось прорваться в ад и спасти свою дочь в битве против армии демонов, похождения не лишённым интереса, но уж слишком серьёзным тоном написанным.
Вообще вся повесть от начала и до конца читается с большим интересом, хотя лёгкость и ироничность первой её трети ("военной") в дальнейшем сходят на нет и уступают место тяжеловесным, со многими "теоретическими" отступлениями, описаниям, в которых много места занимает квазиполитика, а ирония сменяется откровенным стремлением поразить воображение читателя стр-р-рашными эпизодами похождений героев в храме секты дьяволистов и, особенно, в "нижнем" мире.
Если бы мне задали сакраментальный вопрос: "А зачем это написано?" - я, наверное, не нашёлся бы что ответить. В этой забавной повести нет социальной проблематики, нет острых политических ситуаций. Здесь есть только игра ума. Ума изящного, тонкого, знающего. И если даже редакция не сочтёт нужным публиковать повесть полностью, то уж хотя бы "военную" её часть следовало бы перевести непременно. Такое чтение доставило бы массу удовольствия сотням тысяч читателей.
————————————————————————————————————————————————————————————
PS Эту рецензию я привёл здесь, чтобы было понятнее, чем отличается настоящая профессиональная рецензия, т. е. краткое обоснование рекомендации - публиковать или нет, от эссе непрофессионала. С заключением Аркадия Натановича я не могу согласиться - надо было недвусмысленно рекомендовать публикацию полного перевода. Редакция приняла верное решение.

...ты плохо выучила уроки социологии. Древняя мудрость: никогда не делай себе врагов из тех, кого ты не собираешься убить.

— Ты что, разобралась в системе налогов США? — удивился Уилл.
— Я что, похожа на господа бога?
— Смертному это не под силу, — заявил я.

Я неторопливо шел через лагерь. Вода стекала с палаток и булькала в окопах. Наши часовые, само собой, были одеты в плащи-невидимки, однако я отлично видел следы ног в грязи и слышал хлюпанье вытягиваемых из жижи ботинок и непрерывные однообразные ругательства.
За ангаром виднелся наш арсенал. Там парни возвели укрытия для своих бестий, и я мог видеть лишь пар, струящийся сквозь щели, и чувствовать отчаянную вонь рептилий. Драконы ненавидят дождь, и их погонщикам приходилось тратить чертову уйму времени на то, чтобы управиться со своими подопечными.
Неподалеку расположилась группа психологических атак – на их территории, в загоне, шипели и извивались василиски, пытавшиеся укусить кормивших их солдат. Лично я всегда сомневался в пользе этого подразделения. Ведь нужно подвести василиска чуть ли не вплотную к человеку – чтобы василиск мог взглянуть ему прямо в глаза, и лишь тогда противник окаменеет; а шлемы и формы из алюминиевой фольги, которые защищают погонщиков, представляют собой отличную мишень для снайперов врага. Кроме того, когда углерод человеческого тела превращается в кремний, выделяются радиоактивные изотопы, и вы вполне можете схватить дозу, так что медикам придется пользовать вас суслом святого Иоанна, собранным в безлунную ночь на кладбище.
Миновав компанию техников, управлявших группой зомби, которые копали новые дренажные траншеи, я подошел к большой палатке генерала Ванбруга.














Другие издания
