
Чарующая Индия
ViolettMiss
- 135 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Понятно, что жизнь, показанная в кинофильмах сильно отличается от настоящей жизни, поэтому "развенчание мифов об Индии" для меня не стало большим откровением.
Сложнее было читать этот роман, состоящий из коротких рассказов именно потому, что я недолюбливаю малые литературные формы – а именно рассказы – за то, что не успеваешь привыкнуть к одним героям – как тут же надо вникать в других.
Но всё же книга прекрасна.
Только для меня Индия, показанная в таком ракурсе, ничем особо не отличается от всех остальных стран просто потому, что нищие, сирые и убогие существовали, существуют и будут существовать всегда и везде – и горе мыкать точно также тяжело, горько, непросто и муторно они тоже будут всегда – как бы противно это ни звучало.
Мне понравился образный язык автора. Я обожаю книги, которые буквально хочется "растащить" на цитаты. Также мне импонирует то, с какой любовью, трепетом и лаконичностью Адига описывает красоту Киттура – небольшого индийского городка, жизнь которого и отражает в данной книге.
Видно, что автору небезразлична история и судьба своей страны и людей, её населяющих. Это радует, потому что пока существуют такие неравнодушные люди как Аравинд Адига, то ещё не всё потеряно в этом мире.

Для посещения Киттура (города на юго-западном побережье Индии) сейчас самое благоприятное время.
Я рада, что совершила это незабываемое путешествие, пусть всего лишь с книгой Аравинда Адиги. "От убийства до убийства" — не только роман в новеллах, я бы рекомендовала произведение как путеводитель по Киттуру. Автор встречает каждого читателя-туриста на вокзале, куда можно прибыть поездом "Почтовый из Мадраса" (приходит ранним утром) или экспрессом "Западное побережье" (приходит после полудня), чтобы целую неделю провести с нами, бродя по улицам и площадям, заглядывая на Рынок и Майдан, взбираясь на Маячную гору или спускаясь в Гавань, посещая кинотеатры или редакцию единственной газеты, знакомя с учащимися и учителями мужской средней школы и техникума Святого Альфонсо... Писатель не забывает о статистических данных. По переписи 1981 года в Киттуре проживало 193 432 жителей и мы можем увидеть разделение по кастам и религиозной принадлежности в процентах. Уделено внимание и языкам, каких в Киттуре множество. Официальным языком штата Карнатака, к которому относится Киттур, является каннада, один из четырех основных языков Южной Индии. Кроме него существуют: региональный язык (без письменности) тулу, который разделяется на два диалекта; в коммерческом центре города доминирует конкани, также имеющий диалект; мусульмане, в большинстве проживающие в Гавани, разговаривают на диалекте малайялама, а некоторые на хайдерабадском урду; рабочие-мигранты говорят преимущественно на тамильском. Средний класс понимает по-английски. Славится Киттур уличным языком, богатым заимствованными отовсюду бранными словами. На страницах книги будет постоянно встречаться выражение "сын лысой женщины" с интересным объяснением.
Проводя экскурсии по живописным местам, знакомя с богатой историей, основной акцент Аравинд Адига все же уделяет жителям города. Каждая глава начинается рассказом писателя-гида об очередном историческом или культурном месте. Позже он превращается в писателя-романиста, выхватив из пестрой толпы одного из ее представителей, чтобы поведать его историю. Благодаря такому методу, читатели имеют возможность познакомиться с жизнью самых разных слоев населения. Автор продемонстрирует нам жизнь (уклад, привычки, рабочий день, отношения...) маленьких людей: бедных и зажиточных, образованных и неграмотных, его героями станут дети, взрослые, старики, а мы узнаем, что в каждой касте есть свои трудности, проблемы, надежды на лучшее будущее...
Аннотация обещает читателям "портрет провинциальной Индии в семилетний период между двумя историческими убийствами" (Индиры Ганди и Раджива Ганди), и мы его увидим - яркий, неповторимый, живой. Аравинд Адига пишет немного сухо, не высказывая лишних эмоций, стараясь сохранить беспристрастное отношение к любому герою своего полотна — и к владельцу рубашечной фабрики Аббаси, и к заместителю директора, преподающему язык хинди и арифметику в школе Святого Альфонса, прозванного учениками "людоедом", и к заместителю главного редактора единственной в городе газеты Гурураджу, и к старухе Джаямме, гордящейся происхождением высокородной браминки, и к маленькой Соумии, так любившей отца-наркомана... Каждая новелла отличается удивительной откровенностью, обнаженностью.
В конце книги писатель предоставляет краткую хронологию семилетних событий, начиная с 31 октября 1984 года — дня убийства Индиры Ганди и объявления двухдневного траура, чтобы закончить двухдневным трауром 21 мая 1991 года, когда поступило известие о покушении на Раджива Ганди.

Я был в полном восторге от колоритнейшего «Белого тигра». С учётом того, что я пока не читал распиаренный «кирпич» «Шантарама», считаю «Белого тигра» лучшей книгой про реальную Индию.
Естественно, второй из двух переведённых романов Адиги, «От убийства до убийства», был обречён к прочтению. Тем не менее, прошло достаточно много времени, пока я смог добраться до него.
Как «Зелёный шатёр» Улицкой взят в скобки смертей двух Иосифов, Бродского и Сталина, так и роман Адиги, как гласит его название, повествует о жизни индийцев в период от смерти Индиры Ганди до смерти Раджива Ганди. Жизнь Индии показана через истории жителей провинциального городка, являющего собой, очевидно, всю Бхарату в миниатюре.
Удивительное место эта Индия. Кажется, что должна полыхать похлеще Балкан. Трения в стране идут по всем возможным оппозициям: индусы против мусульман и христиан, брамины против неприкасаемых, бедные против богатых, коммунисты против капиталистов. Новшества против традиций.
Роман оказался не самым моим любимым форматом: сборником рассказов, на живую нитку сведённых вместе общим временем и местом действия. Герои одних рассказов мелькают в других история, как это водится, на эпизодических ролях.
Глуповатый, но с понятиями о чести мусульманский мальчишка-патан, который, несмотря на бедность, отказывается шпионить; добросердечный владелец ткацкой фабрики, внезапно даже для самого себя начинает успешно противостоять вездесущей коррупции; нищий жалкий продавец пиратских книг из касты неприкасаемых, тоже с понятиями о чести и гордости; подросток, сын людей из касты браминов и хойка, из духа противоречия взрывающий бомбу в классе (тут у нас чистый случай Холдена Колфилда из «Над пропастью во ржи»); тучный замдиректора школы по кличке Людоед — не чуждый насилия, но ценящий поэзию и искренне мечтающий об успехах своего протеже и далее, далее, далее... Слуги, наркоманы, попрошайки, журналисты, подёнщики. Полтора десятка новелл, в каждой по несколько персонажей. Каждый рассказ предваряется описанием местной достопримечательности, имеющий отношение к сюжету рассказа. Да я как будто вырос в Киттуре — со всеми знаком, прекрасно ориентируюсь в городе. Город из романа имеет своего тёзку в реальной Индии, но территориально находится в другой части Индии.
Все хорошие, всех жалко. Молодых и старых, богатых и бедных, умных и глупых. Всё-таки такую нищету нам в России сложно представить, даже вспоминая девяностые. Думаю, даже среднеазиатские страны СНГ не в такой бездне бедности.
Уже когда дочитывал роман, из Индии стали поступать новости о катастрофической вспышке ковида и кремациях на улицах. Господь Индра! Им там и так тяжело живётся, а тут ещё эпидемия.
Из тех произведений, читать которые морально тяжело, но которые оставляют после себя долгий привкус и заставляют возвращаться мыслями к роману какое-то время. Такой, знаете, «На дне» Горького, только спустя век и в другой стране.
8(ОЧЕНЬ ХОРОШО)
Следующей книгой про Индию планирую прочитать «Дети полуночи» Рушди. Заочно он сильно выигрывает на фоне «Шантарама».















Другие издания

