
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Очень самобытную и запоминающуюся прозу писала Маргарита Хемлин. Жаль, что автор так рано ушла из жизни.
Вот вроде и написано суховато, без особых эмоций героя. А ведь роман от первого лица и рассказывает о страшных событиях. Достаточно сказать, что большая часть его проходит в оккупированной Украине, а главный герой — еврей.
И читать порой сложновато, потому как там дичайшая смесь украинского и русского языков. Да ещё и суржик проглядывает.
Да и герои абсолютно не "герои". Даже я бы сказала, весьма противненькие они.
Но вот не оторваться! Необычно и интересно.
Судьба Нишки Зайденбанд из маленького Остера не тронула меня до глубины души, но следила я за событиями его жизни с большим волнением.

В прошлом году по ДП-2018 мне выпала возможность познакомиться с творчеством Аллы Хемлин ("Заморок"), и тогда я осталась под большим впечатлением от произведения, в частности, была восхищена манерой письма. Это была дикая смесь русского и украинского языков (возможно, и суржика тоже). У меня, как у белоруски, не возникло никаких проблем с пониманием, а такая манера вносила определенный колорит в роман. После прочтения я узнала, что у Аллы была сестра Маргарита, волею судьбы которая тоже была писательницей. Я тогда, помню, посмотрела несколько видео на Ютубе, где рассказывали про обеих сестёр-писательниц или где они сами давали интервью.
Так вот в одном из них Маргарита рассказывала, что её герои вымышленные, но вещи, им принадлежащие, реальные. И показала целый чемодан старинных вещей, которые она находила на барахолках. Именно они помогали ей создавать нужный антураж и атмосферу.
Ещё она советовала начать знакомство с её творчеством с романа "Клацвог", и я собиралась так и поступить. Но, как обычно, в мои планы вмешалась ДП-2019 и подсунула "Крайнего". "Что ж, интересно будет сравнить," — подумала я, имея ввиду стиль сестёр Хемлин.
Забегая вперёд, скажу, что в принципе стиль похож: и там, и там присутствует смесь языков, примерно одно и то же время и место действия. Но "Заморок" мне больше понравился, пожалуй, сумбуром в голове главной героини. Здесь же главный герой довольно трезв и рассудителен.
Почему роман назван "Крайний"? Пожалуй, это уже ясно из аннотации: Нишка Зайденбанд всегда оказывается крайним. Всегда. Всю свою жизнь. И крайним не равно виноватым, а просто где-то с краю. Вроде бы рядом с центром событий, но не в самой гуще.
На его детство пришлась война. Родители, ветеринары по призванию, с началом войны уехали спасать животных, а Нишка бежал из деревни. Оказался в самой гуще событий — в сарае у полицая, но крайним — тот его пощадил и прогнал на все четыре стороны.
Попал в военный отряд — вот же, Нишка, твой шанс проявить себя! Но нет, снова и он, и все подпольщики решили постоять скраю — молча наблюдали, как горит деревня, хотя могли её спасти.
Послевоенное время. Нишка пробует себя в парикмахерском деле, и весьма успешно. Вроде бы жизнь налаживается: живёт у каких-то людей, с которыми случайно познакомился. Жизнь преподносит сюрпризы, такие как встречи с бывшими знакомыми и родственниками, на горизонте даже появляется девушка. Но всё идёт снова наперекосяк: случайно Нишка убивает пленного немца, работающего на стройке, и вынужден бросить всё: новообретенный дом, пусть он и жил там на птичьих правах, своё парикмахерское дело — пожалуй, единственное в чём он был действительно силён. И бежать, бежать, бежать, куда глаза глядят.
В общем-то обретёт он в итоге и дом, и стариков, в лице которых, возможно, найдет новых родителей, и даже женщину, беременную, правда, не его ребенком. Да только всё это где-то с краю, на хуторе, в глуши. И женщина в его сторону даже не глядит. И старики его боятся.
А ещё есть в этом романе место для мыла: история в духе "Бойцовского клуба". Выпадет честь нашему Нишке вновь сойтись со своим настоящим отцом, и получить от него (не напрямую) несколько брусочков немецкого мыла. Если читали/смотрели "Бойцовский клуб", думаю, понимаете из чьего жира оно изготовлено.
Есть над чем задуматься. Дурацкая фраза, которую можно впихнуть в любую рецензию. Но здесь, действительно, есть над чем. Есть ли на самом деле такие люди? При всей своей выдуманности и некоей неправдоподобной раздутости персонаж Нисл Зайденбанд кажется вполне реальным. И несмотря на то, что лично я не симпатизировала абсолютно никому в этой книге, включая Нишку, книга оставляет в душе всё же тепло, а не брезгливость, презрение и что-либо ещё.

Тяжёлую, но замечательную прозу пишет Маргарита Хемлин, которая не отпускает даже спустя время после того как перевёрнута последняя страница. Эта история рассказанная уже немолодым Нислом Зайденбандом не может оставить равнодушным. Пока длился его рассказ я забыла, что читаю книгу. У меня возникло ощущение, что Нисл сидит рядом со мной и рассказывает историю своей жизни- иногда печальную, а большей частью страшную. Страшно узнать, что ты единственный оставшийся в живых Остерский еврейский мальчишка, который не знает живы его родители и увидит ли он их. Страшно скитаться голодному по родному краю оккупированному немцами. Не легче жизнь и в партизанском отряде, где тоже голод и холод и вдобавок к этому неравные бои. Грустно, когда и мирная жизнь оказалась ненамного легче войны.
Но несмотря на всё это книга очень душевная и после её прочтения остаётся желание познакомиться с другими произведениями автора.

Считаю и чувствую себя со стороны. Я - два оборота одной медали. На одном обороте - человек. На другом - еврей. И вместе два оборота соединить не могу. Не получается. Не склеивается.

Первое правило жизни - не возвращаться к словам. Сказано - и сказано. Улетело, не догонишь.










Другие издания
