Моя книжная каша 2
Meki
- 14 841 книга

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Латиноамериканская литература для меня пока что словно чистый лист. Читала немногое и очень выборочно. Из того что читала, большая часть понравилась, что-то нет, а что-то ( Габриэль Гарсиа Маркес - Сто лет одиночества ) так и не смогла прочитать, хотя бралась за книгу неоднократно. Поэтому особых ожиданий к роману перуанского прозаика и драматурга у меня не было, к тому же это было первое знакомство с автором - удачное, надо признать, знакомство, которое обязательно продолжу и в дальнейшем.
Роман восхитил и очаровал уже с первых страниц - особой семейной атмосферой (вот здесь мне, кстати, книга зарубежного классика живо напомнила любимые книги от Наринэ Абгарян и Маши Трауб) и совершенно неповторимой стилистикой и композицией самого произведения. Это и роман в романе, и закольцованный сюжет, и торжество абсурда. Если и удивляешься чему-то в этой книге, то только поначалу, затем же начинаешь воспринимать все происходящее на ее страницах как нечто обыденное и вполне привычное.
Две основные для меня сюжетные линии, хоть и реалистичны по сути, также невероятны, как и литературные вставки из радиодрам одного из героев, чье ремесло и заключается в том, чтобы ежедневно поставлять на радиостанцию свежие пьесы и развлекать слушателей необыкновенно захватывающими сюжетами. Причудливая реальность поражает и там и там.
Пока один из главных героев - Педро Камачо - творит любовь на своей пишущей машинке, второй - Марио - переживает любовную драму наяву. И "драма" здесь не просто красивое словцо: против союза 18-летнего юнца, не закончившего университет, с 32-летней разведенной женщиной, приходящейся ему в каком-то отношении родственницей, против все - и их друзья, и родители, и закон (ведь он еще считается несовершеннолетним). Пока влюбленные на протяжении всей книги будут пытаться скрыть свои чувства - вначале от самих себя, потом от окружающих (они еще поборются за брак), плодовитый драматург всколыхнет своими "неудобными" пьесами (очень уж острые и провокационные темы он в них зачастую затрагивает) сонное консервативное общество Перуанской столицы. Приключения ждут и того и другого: вымышленная любовь оказывается едва ли не опаснее реальной...
Доведенные до гротеска жизненные ситуации, в которые попеременно попадают герои, вызывают то смех, то горечь. Так, забавно наблюдать, как незнакомец в первый же свой рабочий день крадет пишущую машинку из соседней студии, так печально узнавать, чем в итоге все закончится... Смешные похождения Марио и Хулии в поисках того, кто наперекор всему зарегистрирует их брак, не могут отменить грусти от прочитанных перед этим строк о том, что стало причиной развода Хулии с ее первым супругом.
4,5 Приятный во всех отношениях роман порадовал и сюжетными перипетиями, и слогом, и прекрасными харизматичными персонажами. А кроме того, роман ведь на любимую мою тему - про писателей. Название-то ведь неслучайно, как и все в нашем мире, и писак здесь будет сразу двое))

В Льосу я влюбилась с первой прочитанной книги,когда мне уже несколько лет назад посоветовали Марио Варгас Льоса - Тетушка Хулия и писака . Писатель, который может собрать десяток историй - захватывающих, завораживающих, невероятных - и ни у одной не рассказать конца - определенно гениален. Потому что ты ему это прощаешь. Да и линейная история мне понравилась. Поэтому знакомство с бравым капитаном Пантохой было только вопрос временем и читательского графика.
Как бы так... Ой, да ладно. В общем, армейские генералы Перу крайне озабочены тем, что их бравые военные, скомпрометированные жарой и оторванностью от чуткого руководства... портят местных женщин. Чего греха таить - не только женщин, есть же еще "Отрада 5й роты". И начальство решает создать ЖРДУГЧА - Женскую Роту Добрых Услуг для Гарнизонов и Частей Амазонии. Отобрать для нее лучших... ээээм, женщин с большими сердцами, а над ними поставить (теперь уже) капитана Пантоху Панталеона. Потому что он - истинный сын армии, четкий, исполнительный, серьезный...
Честно признаться - я смеялась до слез. Меня порвало уже на "Пантосике" (домашнее прозвище бравого капитана). Я думала, это так, случай - "кадетик Пантосик" - мало ли каким становится наш капитан, снимая мундир. Но в дальнейшем даже автор его так называл. На наше счастье, испанский язык обладает не меньшим арсеналом для выражения нежности и страсти, чем русский. В общем, это такая безжалостная сатира на армию и бюрократию,когда люди объективизируются до "рабочих единиц" (очень хотелось сказать "боевых единиц"). Первая же докладная об устройстве и наполнении роты напомнила мне, как я (в прекрасный июньский день) сидела в кабинете и описывала его кубатуру и мебель...
Армейская четкость и канцелярит - только усугубляют комичность происходящего. Начальство вынуждает нашего Пантосика, ранее не замеченного ни в чем предосудительном, в приказном порядке вкусить ночной жизни (при этом не поставив под удар семейную жизнь). Еще он вынужден на себе пробовать местные средства для повышения мужской силы (действие происходит в местечке Икитос, в центре Амазонии) - и посылать начальству подробные отчеты, хоть и с просьбой не обнародовать их. Ну а лучшей сценой я спешу объявить первые полевые испытания. В них прекрасно все - с первых строчек
И
Это все напоминает "День выборов" в части "Старичка должны звать Иван Митрофанович, а козу Зойка". Потому что "Отсутствие занавесок в цветочек, на которых настаивала сеньора Чучупа, не послужило проблемой", а "Для придания казармам женской руки их украсили букетами, которые собирали младшие чины под руководством сеньоры". Я могу так долго и упоенно, потому что что не строчка - то шедевр.Наверное, кто смотрел фильм "ДМБ" - может представить масштаб.
Чтение это на самом деле - не из легких. Сеньор Марио оттачивает свой повествовательный инструментарий изо всех сил - поэтому книга полностью состоит из докладных, резолюций, писем, и даже газетных статей и транскрипции радиопередачи (серьезно - там проговаривается отбивка и рекламы). И это еще не все. Будьте готовы, что автор не будет использовать личные местоимения "он, она", из раза в раз повторяя полное имя (но и "Пантосиком" нас не обделит). А еще в довольно многих местах два плана запараллеливаются: буквально через предложение идут разговоры в штабе и письмо Пачиты (жены Пантосика), разговоры в штабе и разговоры "рабочих единиц". Думаю, сделано это, чтобы усилить контраст: капитана Панталеона в штабе - и Пантосика с мамочкой, добропорядочных матрон с их мещанской моралью и женщин-"рабочих единиц". И складывается ощущение, что автор - на их стороне. На самом деле на фоне этих "рабочих единиц" и услуг он их очеловечивает еще больше. Они могут быть - глупыми, капризными, кокетливыми, хваткими. Но у "женщин с большим сердцем" есть и душа.
Книга срезонировала со мной потому, что я - человек, ушибленный бюрократией. Как же я наелась этой объективизации, штук, единиц, отчетов и причин. И всегда говорила: "Вся ваша бюрократия всегда разобьется о человеческий фактор". Люди - не роботы и не единички в отчетах, они чувствуют, болеют, психуют. И, думаю, автор со мной солидарен) Конец я, кстати, угадала (опыт в системе)) - хоть и хотела для Пантосика лучшей судьбы. Но - из другого теста он человек.
Не совсем поняла только историю, которая стала вторым дном и настойчиво врывалась в повествование: рассказы о лютой секте фанатиков. Автор явно хотел этим подчеркнуть... что-то. И, думаю, не открою секрет, если передам его слова, что - все так и было. Сеньор Марио утверждал, что слышал рассказы о подобных ротах в отдаленных частях страны. Очень мило он выносит резолюцию
Кому посоветую. Конечно, тем, кто знаком с литературой Латинской Америки и знает, что это не только непрекращающийся карнавал - но и изнанка карнавала. Жизнь и смерть, возвышенное и телесное, реальность и чудеса - всему этому найдется место. Хочу предупредить, что книга (о такой-то теме), конечно, телесна изо всех сих. А армейская точность и бесстрастие - ее только подчеркивают. Сам автор пытался рассуждать, почему у них люди более раскрепощены - возможно, жара и влажность... Кстати, полезна будет книга и тем, кто считает, что Латинская Америка - это один веселый, пляшущий и красочный монолит. Латиноамериканцы - ооочень гордые, и сильно пекутся о своем статусе перуанца, бразильца, аргентинца или колумбийца. Поэтому книга - воспевает Перу и Амазонию - хоть и в... своеобразной форме. Ну и посоветую тем, кто хочет - приобщиться к чему-то необычному, нетривиальному и очень - живому. Очень это напоминает "Швейка" в этой всей абсурдности и жизненности. И очень важно помнить, что все мы - люди.
И - сеньор Марио, querido - я прям вся ваша навеки! Muchos besos)
P.S. Лучшее, что можно сделать - прослушать эту книгу в исполнении Вячеслава Герасимова. Ну как же это прекрасно! Тут сыграло все - и как он твердо и бесстрастно отчитывает военные рапорты, и как передает комичную картавость китайца Порфирио (с этим его "Чучупочки"), и капризность Бразильянки. Такое ощущение было - что он отыгрывал от души и сам получал большое удовольствие. Запись почти винтажная, 84го года, и качества порой соответствующего - но она того стоит!

Грамматика сыграла тут со мной злую шутку. Когда в заглавии книги присутствует союз «и», например, «Отцы и дети», «Война и мир», «Адам и Ева», возникает впечатление (по крайней мере, у меня), что существует некая связь между двумя упомянутыми людьми/понятиями. Здесь же тетушку Хулию и писаку (Педро Камачо) связывает лишь знакомство с главным героем, Марито, студентом юридического факультета, который на самом деле мечтает стать писателем…ах да, и еще страна, где они родились (оба они - боливийцы).
Полу-автобиографическая история (что-то в последнее время мне попадается много «полу» и «почти» автобиографических романов) зарождающихся отношений Марито с его разведенной боливийской «тетушкой» тоже лишь изредка пересекается с историей знаменитого Педро Камачо, создающего радиоспектакли, пользующиеся неимоверной популярностью у публики.
Но при всей кажущейся легкости стиля, разобраться в повествовании не так-то просто…скажу честно, до меня далеко не сразу дошло, что параллельно с двумя основными сюжетными линиями, автор предлагает еще многочисленные «вкрапления» из тех самых радио-сериальных историй Камачо…они всегда обрываются на самом интересном месте и кажутся, чем дальше, тем безумнее…так что постепенно становится очевидно, что психическое здоровье нашего Педро стремительно ухудшается… к сожалению, в какой-то момент градус хаотичности и безумия значительно превысил уровень, комфортный для моего восприятия…
Как описание мук творчества, агонии писателя и процесса создания Искуства, книга, безусловно, удалась. А вот с историей любви, на мой взгляд, не сложилось…я так и не смогла ни понять, ни поверить в чувства Марито… А уж концовка (причем, у обеих сюжетных линий) «добила» меня окончательно: настолько блеклая и невыразительная она получилась…и это после всего динамичного хаоса, юмора и бурлеска, которого в книге с избытком.

И не стыдитесь слез, слезы для дамы все равно что роса для цветов, сеньора Пантоха.

Мы сели и проболтали почти два часа. Я рассказал ей всю свою жизнь – нет, не прошедшую, а ту, что ждет меня впереди, когда я перееду в Париж и стану писателем. Я поведал ей, что мне захотелось писать после того, как впервые прочел Александра Дюма, и с той поры я мечтаю отправиться во Францию, жить в настоящей мансарде, в квартале художников и артистов, полностью посвятив себя литературе, прекраснейшему занятию в мире.













