
Солдат Третьего Рейха
XAPOH
- 18 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Начинаю новую серию по событиям на южном участке Восточного фронта в 1942-43 годах, прежде всего нужно проглотить не очень большой объем по Сталинграду и Кавказу, но сначала прочитать несколько книг по боям весны-лета на тех же направлениях, хронологически первой идет эта книга Константина Быкова по Харьковскому котлу. В январе 1942 войска Юго-Западного фронта успешно провели наступление в районе Изюма, в результате которого был создан плацдарм на западном берегу реки Северский Донец в районе Барвенково, но дальнейшее движение было остановлено, и операцию посткриптум назвали Барвенково-Лозовской по месту относительных успехов. Образовалось глубокое, 100-километровое вклинение в линии фронта, удобное как для нанесения ударов в направлении Харькова, Днепра и Азовского моря, так и являвшееся готовым котлом с горловиной в 80 километров, у которой немцы на севере и юге стойко удерживали опорные пункты. Войска Тимошенко безуспешно пытались сковырнуть фланги выступа в последующие месяцы в ходе совершенно неизученных операций, это были типичные для весны 1942 года затухающие действия для обеих сторон. Немцы готовились срезать этот выступ во второй половине мая, но второе советское наступление на Харьков опередило их на неделю, советские войска шли в бой как с южного выступа, так и из района северо-восточнее города.
Книга построена отчасти также, как его же исследование по Киевскому котлу, но читается совершенно иначе, по причине несколько хаотичного подхода автора к материалу. Это скорее даже не книга про Харьковский котел, это книга об участии нескольких немецких частей, участвовавших в сражении и сравнение с советскими источниками о тех же событиях. Вот тут начинаются странности, потому что несмотря на пару упоминаний советских и американских архивах в тексте, автор оперирует на страницах не архивными документами из NARA/ЦАМО, а... послевоенными историями немецких дивизий, а также историями участвовавших в сражении румынского корпуса и хорватской бригады. Источник конечно бравурный и примерно равный советским мемуарам. Вообще, эта была еще та битва народов, вместе с немцами на этом участке фронта были еще итальянцы, словаки, валлоны, венгры. С советской стороны автор использовал в основном мемуары военачальников и первые появившиеся в Сети ресурсы с воспоминаниями рядовых солдат и офицеров. И собственно исследовательская, а не компилятивная работа автора ограничилась северным участком битвы, где наступала 28-я армия Рябышева при поддержке 21-й армии Гордова и 38-й Москаленко и начштаба-38 Иванова. В составе 28А были гвардейцы Родимцева, одним из полков у него командовал майор Самчук. Я вряд ли назову еще какую-нибудь армейскую операцию времен ВОВ, в которой на ограниченном времени и месте участвовало так много высокопоставленных и главное, оставивших воспоминания, мемуаристов. Этим и воспользовался автор, противопоставив им истории 71-й пехотной и 3-й танковой дивизий, действовавших на северном участке фронта, вот тут у него получилось вполне интересная картина, со встречными боями, локальным окружением немцев под Терновой и отбрасывание советских войск на исходные рубежи.
Главное же и самое трагическое место события к югу от Харькова у автора не раскрыто, он тут выступает скорее переводчиком немецких дивизионных историй и компилятором из Макензена, нежели историком, и стройности и хронологичности повествования, как с северным участком, тут нет и в помине. Все немецкие источники заводят свою любимую волынку "как мы били большевистские орды" с дополнением "если бы они еще раз атаковали, мы бы точно не выдержали", так что читать тут особо нечего. А советскими мемуарами военачальников по понятным причинам это место событий не богато. В целом книгу можно рассмотреть только как вспомогательный материал с кучей иностранных источников для будущих историков Харькова-42, новичок по этому труду в событиях вряд ли разберется, а подготовленному читателю будет скучно.

Ура, домусолила. Общее впечатление от книги - долго, нудно, и по большому счету ни о чем. Книга издана в авторской редакции, что, как мне кажется, является ее огромным минусом, текст абсолютно сырой, такое ощущение, что это черновик, набросок будущей книги, а не готовый к изданию связный текст. Автор понамешал все, что только мог, мелкие подробности почти энциклопедического характера об участвовавших в боях немецких и союзнических дивизиях, пространные цитаты из мемуаров советских военачальников со всеми лирическими отступлениями и прочими словесными "красивостями", не имеющими прямого отношения к теме исследования, под занавес все это как положено приправил объемным приложением с выдержками из приказов, донесений и пр. В общем, полный винегрет, оставивших лично у меня впечатление, что это не рассказ о сражении, ставшем, по словам самого автора, катастрофой для нашей армии и "последним триумфом вермахта", а хроника мелких локальных боев с переменным успехом. Как раз тот случай, когда, что называется, за деревьями леса не видать, общая картина растворяется в мелких, подчас излишних подробностях. Вообще автору, наверное, стоило бы для начала определиться, на чем акцент делать в своей книге, на детальном разборе действий отдельных дивизий противника, дать сведения энциклопедического характера (но и тогда, наверное, нужно было для начала рассказать или напомнить читателю в общих чертах, что из себя представляла ситуация на этом участке фронта и как развивались события, тем более, что тема рядовому читателю вряд ли хорошо знакома (ну не любят наши историки по понятным причинам лишний раз вспоминать первую половину 1942 года), а данная книга в том виде, в каком она есть, картину эту скорее запутывает, чем проясняет) Но тогда не стоило увлекаться цитатами из чужих мемуаров, а ограничиться кратким описанием и сухими цифрами. А если его задачей было придать исследованию более личностную окраску, то не стоило лезть в дебри и подробно разбирать хронику действий каждой отдельно взятой дивизии противника, ограничиться лишь нужными для общего понимания ситуации цифрами, а акцент сделать именно на воспоминаниях участников и очевидцев событий.
И еще один момент, может быть более субъективный. Как же меня бесил на протяжении всего процесса чтения топорно сделанный перевод! Даже не берусь утверждать что с немецкого, хоть автор и ссылается на немецкоязычный источник. Уж очень некоторые характерные особенности напоминают перевод с английского перевода, а не с немецкого оригинала. Все эти оберсты, оберст-лейтенанты, гауптманы... Все это самые обычные армейские офицерские звания (полковник, подполковник и капитан соответственно), существующие в любой другой армии мира, никакой типично немецкой (тем более нацистской) специфики они не отражают, поэтому лично я как филолог считаю использование транслитерации (т.е. написания иностранного слова буквами родного алфавита), вместо соответствующего русского эквивалента совершенно неоправданной., раздражает ужасно, да еще и запутывает. Если с оберстом и гауптманом (правильнее хауптманом, это вечное "г" вместо "х" тоже напрягает) все более-менее понятно, надо лишь знать перевод этих слов, то не спутать обер-лейтенанта (старшего лейтенанта) и оберст-лейтенанта (подполковника) в русском тексте очень трудно даже зная немецкий. А некоторые фамилии, прочитанные на английский манер, которые по-немецки звучат совершенно иначе! Короче, мрак, а не перевод! Добавить к этому мешанину из переводов, транслитераций и собственно оригинального написания латиницей некоторых слов и будет полная картина этого пространного опуса. Одна из наиболее неудобочитаемых книг, которую мне приходилось когда-либо видеть. Не могу посоветовать никому. Автору респект за проделанную огромную работу по изучению материала, но, увы и ах, недостатков его текста сей факт не компенсирует ни в коей мере.