
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Или: тем, кто всю жизнь прожил в пещере, но решил высунуть нос.
Настолько давняя моя хотелка, что я аж подвывала, так хотела ее прочитать. Я ж на четверть культуролог, и у нас было и страноведение, и философия страны изучаемого языка (которая почему-то постепенно вылилась в достижения английской промышленной революции), и межкультурная коммуникация. А когда в одном месте сходятся английская и японская культуры - две мои самые любимые, то все, держите меня семеро...
Всеволод Владимирович был очень серьезным человеком. Международным журналистом, и в Японии и Англии долгое время жил. Поэтому делился своими наблюдениями, а не тем, что вычитал из умных книг. Так с воодушевлением подумала я - но умные книги тоже были, и много. И вообще первая же статья меня... озадачила. Автор очень сильно удивляется, что японцы со всеми вежливы и приветливы, но едва отходишь от них - и словно маска с них слетает. Но для меня это вообще не новость, потому что, думаю, все, кто знает "реальных" японцев, очень быстро учат эту присказку
То же самое предъявлялось потом и англичанам: что, мол, они могут общаться с вами вежливо, но как-то... отчужденно. Я вообще не очень понимаю, когда от представителей других культур требуют какой-то сердечности и разрывания тельняшки на груди. Хорошо еще, что не как в Николай Лейкин - Наши за границей самовар, водочки и соленых огурцов...
Уже постфактум я осознала, что: книга датируется 1970м годом, и... что же я могу из нее почерпнуть? Могу признаться, что я не просто фанат, а - оголтелый фанат. И пусть native speaker у меня был американец, и страноведение (соответственно) уехало куда-то в его сторону, но туманный Альбион люблю и уважаю и готова поглощать во всех видах. Тем более когда в наше время не только можно литературу читать - я вот на постоянной основе смотрю канал русскоговорящей девушки, которая переехала в Японию и показывает все "без купюр". И - Всеволод Владимирович, который львиную долю времени рассуждает про судьбы японских работников и работниц...
На самом деле оказалось не все так пессимистично, и что-то новое я для себя почерпнула. Конечно, не про Англию, где все от (выносящих мозг неподготовленным) двух кранов через воспитание детей и отношение к животным и спорту было мне знакомо. Но меня позабавило японское выражение "вернуться с попойки на тройке" и то, что всем добавляется один год не в день рождения, а в Новый год (даже новорожденным младенцам)... Конечно, больше мне понравились собственные наблюдения автора, а не цитаты из разных "умных" книг. Хотя и в этих цитатах можно что-то нарыть. Привлекли мое внимание, например, "Записки флота капитана Головина" - ну это же русский Джеймс Клавелл какой-то, который в 19м веке попал к японцам в плен и насмотрелся... всякого. И наблюдения записал - очень даже интересные.
Конечно, порой у меня возникало ощущение, что я снова в институте и изучаю разницу в западных и восточных культурах по Виноградовой. Но даже на наших парах уже признавали, что эти все различия со временем все больше и больше размываются, и культуры перенимают друг у друга многое. Поэтому и хочу посоветовать - поучиться у этих культур лучшему: отношению с юмором или чувству собственных границ у англичан или ответственности и семейственности у японцев. Только не знаю, кому книгу посоветовать. Сейчас много каналов и программ о путешествиях, которые и показывают культуры глубже, и - более развлекательные. И, думаю, посоветую любителям чтения и погружения более обстоятельного и серьезного. Чтоб прям - задуматься о судьбе японских рабочих или сельской Англии! Возможно, тем, кто совсем ничего не видел и не знал, и все наблюдения автора станут (приятными) открытиями)
Слушала в начитке Михаила Рослякова. Хм... Я, оказывается, забыла, с кем имею дело - хотя думается, что такое не должно забываться. И этот неповторимый темп, и неповторимое интонирование, и эти прекрасные внезапные и неожиданные звуки - особенно французский прононс хорош. Я думала, что слушать это не смогу - и так провела с книгой почти весь ноябрь. Но вспомнила, что читаю о японской культуре, основа которой - дзен. И решила с помощью Михаила Рослякова тренировать свое терпение. Заодно закончила композицию, которую давно задумала именно для этой книги Думаю, дружба Чеширского кота и манеки-нэко хорошо отражает сплетение ветвей сакуры и корней дуба) Они вроде такие разные (котики) (растения) культуры - но все-таки...

Эти две совершенно разные страны переплелись в одно большое увлекательное путешествие по страницам книги. Каждая страница нам расскажет что-то новое и необычайно интересное, которое заставит читателя окунуться в другие миры и рассмотреть мельчайшие подробности.
Сама ценность тут состоит в том, что опусы писал журналист. И он делится своими наблюдениями с дорогими ему читателями, чтобы они узнали психологические портреты японцев и англичан: как они живут, чем дышат, что любят делать и т.д. Также приведены выдержки ученых из газет разных годов, чтобы понять, что они думают о той или иной теме. А также...
Эта книга о людях. Читая ее вы проникнетесь культурой этих абсолютно разных стран, больше узнаете о традициях.
Первая книга сборника полностью посвящена Японии. Автор много пишет о важности иерархии, об отношениях в семье, затрагиваются основы экономики, где и в каких условиях должен работать человек. Журналист объясняет, как японцы ведут себя в разных ситуациях и зачем им это надо)
Во второй книге мы отправляемся в Англию. Очень ярко показан менталитет англичан. Автор постарался лаконично изложить материал по полочкам. Не вздумайте в Лондоне обижать животных, прогоняя их; в пабе дождитесь, когда официант соблаговолит вас заметить; разговаривайте о погоде, тем более, что она на острове любит преподносить сюрпризы, а лучше - молчите, и много других подробностей.
Единственный недостаток опусов в том, что некоторая информация устарела, но это не так страшно, можно дочитать интересующие вопросы и в других дополнительных источниках.
Книга понравится культурологам, историкам, путешественникам, ученым, англичанам, японцам и всем заинтересованным лицам))) Если вы человек любознательный, вас интересуют страны и хотите расширить кругозор - то эта большая книжечка для вас. Она многому научит, многое объяснит и заинтересует в тех направлениях, которые вы посчитаете для себя интересными))) Предупреждаю сразу, что в издании картинок нет, поэтому придется все представлять в своей голове) и запоминать))))
Прочитана в рамках игры #книжныепомощники.

Две серии заметок советского журналиста о Японии (ветка сакуры) и Англии (корни дуба); о двух островных государствах прикрывающих Евразию с двух сторон. Две империи.
Овчинников пытался объективно описать характер и образ жизни этих стран второй половины ХХ века. И получилось очень занимательно, и максимально объективно, насколько вообще можно говорить об объективности. Почти всё коррелирует с тем, что я сама вычитала об этих странах из других художественных и документальных книг и фильмов.
Сначала про Японию, потом про Англию.
Автор рассматривает разные аспекты жизни людей и прошлого страны, которые делают японцев такими, какими мы их видим. Радуют цитаты других авторов по теме.
В японской части самым новым и интересным был рассказ о том, как выращивают жемчуг; и устройство больших корпораций по-японски.
Про жемчуг вообще самые яркие страницы во всей книге: с какой ловкостью нужно посадить песчинку в моллюска, и как потом не менее трёх лет ухаживать за такими прихотливыми морскими животными и ждать, пока вырастет жемчужина. Какой это невероятный титанический труд большого количества людей. Потрясающе.
Про Англию: много о закрытых школах, традициях сельской старины, и сложных отношениях с Ирландией. Вообще про Англию больше неприглядных черт, и создаётся впечатление, что японцы автору более симпатичны.
У тому же очерки о Японии дополнены новыми сведениями, а некоторые аспекты английской действительности уже несколько устарели.
В целом это было приятное путешествие. Спасибо автору.

На Западе люди либо говорят вам правду, любо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда не придет в голову говорить вам правду.

Выражение «он умеет жить» японцы понимают по-своему. В их представлении, человек, умеющий жить, видит радости жизни там, где другие проходят мимо них.

Японцам словно приходится жить на шипастой спине, которую выставил из пучины гигантский дракон.














Другие издания


