
Электронная
399 ₽320 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Это своеобразная сказка, вырвавшаяся в океан реальности.
На протяжении всей книги, бабушка главной героини Ребекки по кусочкам рассказывает внучкам и читателям подобие сказки «Спящей красавицы». Здесь есть и принцесса, и злая ведьма, и проклятие, и конечно прекрасный принц. Только все это образно. На деле это: еврейка, нацистский режим, смертельный газ и партизан в лесах. Когда бабуля умирает, она признается, что принцессой в этой сказке была она. И что внучке обязательно стоит разгадать эту загадку, хотя бы ради сохранения памяти о бабушке. И тогда настойчивая внучка всеми силами пытается докопаться до правды. Но правда не всегда сказочная, порой она жестокая и кровавая. И эту правду можно разгадать только в Польше.
Книга читается легко и быстро, т.к. шрифт в ней просто огромный. И несмотря на то, что книга вобрала в себя интересующую меня тему, она все равно не впечатлила. Я конечно соглашусь, что она не худшая прочитанная мной книга, но и далеко не лучшая. В ней сплошь и рядом картонные персонажи и предсказуемый сюжет.

Я не очень люблю сказку о «Спящей красавице» или как в данной интерпретации о «Принцессе Шиповничек». Как-то подростком возрасте прочитала статью, где описывалась сказка в первоначальном ее виде или, как выяснилось, это была одна из версий, где принцесса засыпает, прекрасный принце ее насилует и просыпается принцесса от лютой боли, когда рожает близнецов. Тем не менее я взялась за книгу, т.к. прочитала, что это новое жуткое видение знакомой сказки. Повесть начинается с предисловия от лица издательницы и самой авторши, когда я его прочитала, была в предвкушении. Ничего себе, таких реттелингов с такими метафорами я еще точно не читала.
Я была в замешательстве, т.к. на сайте книга позиционируется как сказка и фэнтези. А по факту это историческая проза про военное время и лагеря смерти. Тем не менее я начала читать... И вот, что я скажу: предисловие от издателя и самой авторши это самое интересное и живо написанное, что есть в этой небольшой книге. Повесть в сто сорок восемь электронных страниц (из которых девять – предисловие и послесловие) я читала четыре дня. Потому что это скучно, сухо и в основном не особо интересно. Много повторений в виде воспоминаний главной героини, которая слушает бабушкину интерпретацию сказки про «Принцессу Шиповничек». Бабушка ассоциирует себя с Принцессой, да и как выяснилось, в этом лагере в замке, ее как раз таки называли Принцессой, потому что она ничего не помнила, кроме сказки о Спящей красавице. Мозг после газового отравления просто решил преподнести все плохие воспоминания через сказку. Эта часть про замок смерти была ужасной. Но все книги про войну ужасны.
Сюжет местами просто вода и бессмысленные хождения. «Я спустилась, налила кофе, перебирала бумажки бабушки из сундука, уснула, проснулась, перебрала еще раз бумажки». Ну захватывающее просто капец. Или героиня отправляется в свою редакцию, чтобы найти какие-то данные о прошлом своей бабушки, снова перебирает в редакции бумажки, ничего не находит, все. Единственное, что в этой сцене было полезного, что появился еще один персонаж – главред, который Бекке очень нравится, а может быть не нравится, но ей не по себе от него. Местами ну очень странные вещи происходили. Например, дочь не знает день рождение своей матери. И нет, мать жива-здорова, и они живут всей большой семьей вместе. Тем не менее дочь спрашивает, когда мама родилась. Другой странный момент, что никто из членов семьи не знает, как зовут бабушку. Вы вообще можете представить себе ситуацию, что вы живете большой, полной, дружной семьей много лет, с самого детства и не знаете, как зовут вашего члена семьи? У меня это просто не укладывается в голове. А все сцены с сёстрами Бекки вообще какие-то странные, почему-то дичь несли они, а стыдно было мне.
В целом стиль автора или уж переводчика, не знаю, какой-то корявенький и по мере чтения спотыкаешься и перечитываешь предложения, пока не поймешь, а что же имелось в виду. Может и правда перевод меня подвел.
Мне кажется, идея повести отличная и она могла бы быть очень интересной, но с таким исполнением, которое хромает на обе ноги и еле-еле тащится... И это я еще завысила оценку, потому что хоть и тяжело, но было интересно почитать про военное время. Я уже потом, когда дочитала книгу и отметила в прочитанном, вспомнила, что сталкивалась с писательницей в каком-то сборнике, вроде бы «Старые сказки на новый лад» и тоже плевалась от ее рассказа.
И да, что, чёрт возьми, с жанром на сайте на эту книгу?! Сказка присутствует в качестве истории в книге, но никак не жанр. А фэнтези тут вообще не пахнет.

Эта книга похожа на песню. Грустную балладу, от которой болезненно сжимается сердце и душу наполняет светлая тоска по давно ушедшим людям
Я редко читаю книги о войне. Они тяжелые и мрачные, оседают неподъемным грузом на душе и долго еще ощущаются неприятным осадком в желудке. После них становится страшно. И стыдно. Стыдно за свою благополучную жизнь.
Джейн Йолен совершила для меня маленькое чудо - позволила прочесть что-то очень важное о тех событиях, оставив в душе лишь светлую щемящую грусть. История Кшенжнички, "Принцессы" безусловно трагична. Но автору удалось не вывалить ее на меня огромным ушатом мрака, а "напеть" ее мне тихим нежным голосом на исходе дня перед сном. Как сказку.
Сложно объяснить весь вихрь чувств, которые вызвала во мне эта книга. Но такого приятного, пусть и грустного послевкусия я не испытывала от книги о войне и горе очень давно.

"- Истории. У каждого из нас своя история. И даже те, что кажутся сплошным враньём, скрывают глубоко спрятанную правду".

She attempted a smile. "Fairy tales always have a happy ending."
He leaned back in his chair. "That depends."
"On what?"
"On whether you are Rumplestiltskin or the Queen."














Другие издания


