Моя книжная каша
Meki
- 16 163 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Этот мост соединяет Северную и Южную дороги Пекина и носит имя Гао Ляна - «Гао Лян цяо». Он передбошен через реку Чанхэ.
Время описываемых сказочных событий - те древние времена, когда полководец Лю Бо-вэнь только начинал строить Пекин.
Легенда о китайском народном герое Гао Ляне изложена кратко, но достаточно образно и ярко. Будучи простым каменщиком, Гао Лян обладал всеми необходимыми качествами для спасения города, он был смел и отважен, честен и хладнокровен, а главное - неравнодушен к чужому горю. Потому и вызвался вернуть Пекину воду, которую отобрал коварный Лунван со своей бабкой.
Как водится в сказочных повествованиях, герой получил чёткие указания: нагнать двух стариков с тележкой, проткнуть копьём бадьи, направить поток воды к городу и бежать - не оглядываясь! - сто шагов. Как часто такое важное наставление как «не оглядывайся» оказывается самым сложным. Его можно отыскать в Библии, когда повернувшая голову жена Лота превратилась в соляной столп, или в советах современных психологов, рекомендующих не зацикливаться на прошлом, а двигаться вперёд.
Но вдруг там, позади, что-то изменилось или что-то можно исправить? И мы оглядываемся...

Монгольские народные сказки, как уже выяснили учёные литературоведения этой страны, базируют свои нравственные ценности на индо-тибетских источниках. Сам Будда повелел им не подставлять безропотно щеки под агрессивные выпады судьбы и пользоваться исключительно эффектной политикой несопротивления злу. Однако народ Монголии внёс коррективы в иноземные учения смирения, особая узость разреза глаз и луноликость истинных детей степи и немного пустыни предполагает врождённую изворотливость в противостоянии тяготам существования.
Вот казалось бы чем старый отец мотивировал единственного сына, радость очей и опору в старости, на получение образованиея? Как мудрое слово старика скрашивало годы, проведенные в работе и ученичестве?
Был усерден Ананда, читать и считать за два года выучился. Был Ананда способным, превзошел своего учителя в игре на флейте. Смекалке Ананды любой позавидует, играть в шахматы он тоже научился.
Первый монгольский студент получился из Ананды.
Долгие годы вдали от родных провел, вернулся домой, а отца то без него хоронили. Даже юрту разбойники захватили и в банду вовлечь желают.
Вспомнил тут наш герой слова отца и свое умение играть на флейте. Перевоспитал разбойников не словом и не делом, искусством однако.
Решил нести бедным людям свободу, равенство и братство, в рамках народного эпоса и практически на грани законодательства. Не шестью хлебами, но с помощью письменности и корректировки устоявшейся системы распределения, накормил бедных.
И на волне успеха, практически ринулся в водоворот политической борьбы - замахнулся на законодательную систему, в лице хана. Обыграл в шахматы и наложил вето на смертную казнь.
Тут бы Ананду замахнуться на выборы и получение мандата неприкосновенности, но то ли лимит знаний был превышен, то ли формат требовал сказочности в финале.
Не знаю как индо-тибетские сказители, а русские сказочники главную мысль могли бы выделить:

Любая сказка это определенный этап развития народа в фольклорном выражении и, безусловно, влияет на дальнейшее национальное литературное развитие.
Улгэр - так называют народные сказки в Монголии, что в переводе дословно "пример", "образец". И таких сказочных улгэр в культуре народа степей множество - домог улгэр, если в основе рассказа мифы, или сургаал улгэр, когда это уже притча-поучение, бывает даже шидэт улгэр для волшебной разновидности и адгуусак сьчътны улгэр ( самое любимое у меня по причине очевидной непроизносимости сочетаний мягких и твердых знаков) для сказок о животных.
Монгольские литературоведы утверждают...британские учёные доказали ...что корни сказочных национальных традиций страны явно индо-тибетского происхождения. И лишь с течением времени, доходчивые нравственные принципы поведения на примере животных и людей, видоизменились. Нравы, быт, внешность героев стали посконно монгольскими в устном и письменном выражении.
Не избежала, конечно, и я общего сравнения сюжета былинного варианта монгольской сказки с русским аналогом. Попался мне добрый молодец по прозванию Батор - Седкилту, что в дословности «богатырская душа», и его сказочный антагонист Аймхай, что значит «трусливый». Этакий Мальчиш- Кибальчиш и Плохиш, причем даже символическая корзина печенья и банка варенья будут.
Как повелось во всех сказительных техниках, началось все во времена трудные, требующие мужества, самоотречения и прочих геройств. Показал себя Седкилту отважным воином, впереди всех скакал на низкорослом и мохнатом монгольском конике, лучше всех стрелял из своего монгольского лука и пугал врагов одним лишь появлением... Вот только когда дело дошло до победного пира, не оказалось Седкилту на праздничной кошме, забыли его на поле брани раненного и ослепленного. Потом правда нашли, привели и поручили трусливому Аймхаю приглядывать за калекой. Достойная почесть.
Но сказка есть сказка...
Встретился Батору человек, пославший его в оздоровительное приключение, с квестовой составляющей. Тут тебе и ходьба с препятствиями и камень волшебный, и скатерть-самобранка, и трехголовое чудище. С честью прошел он испытания и, восстановив здоровье, вернулся к собственной юрте.
Тут то сказочный сюжет выдал сравнительное коленце - Аймхай глаз напрочь лишился, без всякого ранения, во сне. Послал его Седкилту по проторенному маршруту, но без подробных инструкций. А уж Аймхай не сплоховал - и камень нашел, и глаза себе наколдовал...целых три...глаза. Бараниной, лепешками и прочими незначительными фруктами также не пренебрег. Только вот третий глаз, явное национальное буддийское наследие, подвёл его.
Что сказать, память и благодарность человеческая так себе в прикладном к обыденной жизни качестве. Если бы не волшебный старичок, быть бы Батору- Седкилту окончательно подзабытым. И пусть основной мыслью в сказке звучит - честь дороже жизни, как-то все больше о неблагодарности и о том что человек сам себе кузнец счастья, а в сказочных историях и здоровья, грезится...


















Другие издания
