
Маленькие, но интересные.
Etoile
- 507 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Очень тёплая получилась сказка. Приятно окунуться в атмосферу дружбы, доверия, взаимопомощи, понимания и веселья. Как-то сразу детством повеяло, и накатила ностальгия. Душевная история о Нон-тян и лисёнке Кон, который хотел научиться оборачиваться в других существ, дабы попасть на праздник зверей и как ему в этом помогла девочка. Простая вера в его силы, небольшой толчок, замаскированный под волшебство и вуаля, лисёнок смог обернуться мальчиком. Пройдёт некоторое время, прежде чем он поверит в себя и в свои силы, как это намного раньше сделала Нон-тян, но произойдёт это в решающий и важный момент, что придаст особую значимость данному событию.
Момент с успокоением малыша улыбнул, я сначала подумала, что он ему просто песенку споёт, а тут целое представление устроил. Вообще песни, конечно, необычные, но забавные и светлые, как и вся история. А какой добрый, понимающий отец, его хоть и мало было, но всё равно чувствовалось, что герой хороший. Старый преподаватель повеселил, да и попытки сбежать лисёнка тоже, а уж его «не ел я пирожок», сложно было не улыбнуться и не потрепать по волосам, до чего же простодушное создание.
Сам праздник оказался довольно интересным и немного жутковатым, но так и должно было бы, не зря же Кон всё ждал, что Нон-тян испугается.
Хорошая, добрая сказка, даже жаль, что такая короткая, я бы ещё с удовольствием почитала о приключениях девочки и её верного друга лисёнка.

Всё-таки японцы удивительные люди. Даже обычные детские сказки у них поэтичны и не лишены философского смысла. И, конечно, у японцев свои отношения с волшебством и силой воображения. Лисёнок Кон не умеет превращаться (другие лисы умеют), но его подруга - девочка Нон выдаёт обычный шоколад за волшебные таблетки, и всё у него прекрасно получается. Ведь настоящая сила не в волшебстве, а в вере в себя. Совершенно сумасшедших героев, типа коровы-чёрта, танцующих банок-жестянок и поющих грибов в книжке тоже хватает.
В общем, Мураками для начинающих.

Если вы видели ранее книгу у меня в више, то, думаю, вам понятно, как она там оказалась. И это при том, что я не люблю азиатскую литературу. Она у меня не заходит. В том числе и японская. Но случаю суждено было, чтобы я прочитала эту сказку. Ведь она о лисёнке. И любовь к лисам перевешивает нелюбовь к азитским авторам.
"Булка цвета лисьего хвоста" - это сказка о девочке и её друге - рыжем лисёнке. Лисёнке, который был совсем обычным. И даже не умел становиться другим (превращаться в предметы, людей или других зверей), как умели другие лисы.
Но ведь недаром есть такое понятие, как самовнушение. То есть, если человек (или зверь) не верит в себя сам, то вряд ли у него что-то получится. Нацеленность на успех - это 50% победы. Также и случилось с лисёнком. Он думал, что ничего не умеет, но однажды подруга дала ему волшебные таблетки, после которых он научился превращаться в других зверей.
Эта сказка - сборник разных ситуаций и дней, которые происходили с девочкой и лисёнком. Их чаепития и игры. Очень мило показан момент, как лисёнок успокаивал малыша, который плакал. Как-то не ожидаешь, что он в это занятие вложит столько души.
Но в целом, конечно, дух Японии здесь очень чувствуется. Поэтому и оценила книгу я не так высоко. Вроде бы все по канонам. Помощь близким, не обижать маленьких, дружба и взаимовыручка. Особенно, конечно, предпоследняя глава порадовала. Но менталитет народной. Отчего и не можешь проникнуться книгой. Не ложится история на сердце, как ни крути. Но мораль и посыл мне очень понравились!

- Я подумал, что этот цветок тоже перевертыш.

В наших краях есть страшная легенда «О кошке и тыкве».
— Давно-давно, вон в том доме, что под толстой соломенной крышей, жил-был Гэмбэй. И вот повадился кто-то красть рыбу у него из шкафа. Запрёт он рыбу в шкаф, а наутро её как не бывало. Очень сердит был Гэмбэй на вора. А в доме у него жил большой чёрный кот…
— Наверно, он и крал рыбу, — предположил художник.
— Я знала, что вы так и подумаете. Но дверцы-то у шкафа утром закрыты были. Вот в чём дело! «Значит, похититель рыбы вовсе не кот», — решил Гэмбэй.
— Это верно, кот открыть-то откроет, а уж закрыть-то у него ума не хватит…
Только однажды заночевал у него один лодочник, — он проплывал на своей лодке мимо наших мест. И ночью этот лодочник увидал кота. Чёрный кот открыл потихоньку дверцу шкафа, сожрал рыбу и так же тихо прикрыл дверцу лапой. А сам сделал вид, что ничего не крал.
И тогда лодочник сказал Гэмбэю: «Поостерегитесь! Ваш кот — оборотень». На другую ночь сел он в лодку и собирался отчалить, как вдруг слышит: «Бася-бася-бася» — кто-то плавает вокруг лодки. Вцепился когтями в борт лодки, хочет забраться в неё. Лодочник задрожал от страха, глаз не сводит с борта.
А это был чёрный кот из дома Гэмбэя! Пришёл мстить лодочнику за то, что распознал он его. Поднял лодочник весло да как стукнет кота по лапе! Кот упал в море и больше не показался из воды.
На другой год, летом, проплывал тот лодочник мимо наших мест и снова остановился у Гэмбэя. «А что стало с чёрным котом?» — спросил он. «Вскоре как вы уехали, вернулся он домой раненый и умер». — «Ах вот как! Умер, значит, — сказал лодочник и взглянул на огромную тыкву с длинным-предлинным стеблем. — У вас, я вижу, тыква большая уродилась». — «Да, славная тыква, не правда ли? — сказал Гэмбэй. — Сегодня за ужином и угощу вас ею». И Гэмбэй хотел оторвать тыкву от стебля. «Постой! — остановил его лодочник. — Скажи мне, Гэмбэй, ты сажал эту тыкву?» — «Нет, сама по себе выросла», — ответил Гэмбэй. «Вот это и подозрительно! Эту тыкву есть нельзя», — сказал лодочник и потянул тыквенный стебель. Вырыли они корень, а там… что бы, вы думали, там было?
Стебель этот рос из черепа кошки!










Другие издания
