
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 548%
- 431%
- 321%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
RoxyFoxy8 мая 2025 г.Читать далееЯ очень рада, что прочитала эту книгу сейчас, потому что “Императрица Орхидея” очень понравилась и даже попала в любимые, но вторая часть лежала бы мертвым грузом долгое время в више, если бы не Паназиатский моб в Уютной Кофейне. Поэтому к этой книге я пришла буквально через 2-3 недели после “Императрицы”, когда впечатления были еще свежи и чувства к персонажам (а так же память о событиях) еще не остыли. Дело в том, что, во-первых, вторая книга очень сильно отличается от второй и по фокусу, и по стилю, во-вторых, пришлось читать на английском, а это новая транслитерация китайских имен (которые итак сложно запоминать), в-третьих, сама история и что происходило и как все еще свежи в памяти, поэтому совсем не запуталась (а запутаться там очень сложно!).
Если оценивать книгу как “художественная литература”, то это однозначно “тройка”. Сначала я думала, что проблема в том, что перешла на другой язык и возможно и первая книга была не такая уж и хорошая. Но проверив рецензии на амазоне, поняла, что многие люди ощутили эту перемену. Если первая книга была погружением в мысли, жизнь, чувства, собственную персону Орхидеи, а так же множетсво личных и интересных деталей о жизни в Запретном Дворце, с соблюдением всех канонов отличной художки, то уже во время первых глав этой книги меня постиг шок: ощущалось будто читаю пересказ различных событий с элементами романа (диалог, внутренние переживания и редкие описания окружающего мира). Но со временем я втянулась в сюжет и было очень интересно, как будут развиваться события и действительно она настолько зла и коварна, как ей приписывали, что превратилось в некоторый пазл, потому что чувствуется что автор идеализирует героиню и приписывает ей черты, которые могли совсем не быть в реальности.
О Циси
С другой стороны, это тот случай, когда истины мы не узнаем никогда, потому что для этого нужно “влезть” в шкуру человека и его мысли, и даже если получится найти, к примеру, дневники или другие доказательства внутренного мира персонажа, все равно пришлось бы принимать это с долей скептицизма. Мне кажется, что правда будет где-то посередине, потому что вполне понятен яд и ненависть к ее фигуре и со стороны китайских политиков / court, потому что где это виданно и где это слыханно, чтобы у женщины были претензии на власть и желание играть в политические игры, и со стороны иностранной прессы (а затем и историков), потому что в их интересах было ослаблении династии и империи, а если она была сильной фигурой на шахматной доске, то это по дефолту - величайшее зло. С другой стороны, видеть в ней только мудрую, любящую женщину тоже очень сложно, хоть автор и пытается раскрыть ее с этой стороны. Очень часто, наблюдая ее отношения с сыновьями, у меня проскакивала мысль: “вот это настоящая tiger mom!” (tiger mom - деспотичный стиль материнства в китайской семье) К счастью, во второй книге было намного меньше самой Циси, поэтому было легче смотреть на всю картину вцелом и на этом базировать - где слишком много ванили в сторону персонажа, где пустые пятна, а где рождается скептицизм (либо в сторону ненавистников, либо в сторону Циси).
При этом, обстоятельства и саму ситуацию очень сложно вынести за рамки этого уравнения. Даже если она не была такой любящей и дейтсивтельно хотела иметь власть, можно ли было ее упрекнуть? Уже по этим двум романам видно, что у императора (и его семьи) не было абсолютного контроля. По сути, очень часто ловила себя на мысли, что все императоры (а их было три) были как в клетке, из которой не выбраться, и каждое решение оборачивалось провалом, принималось близко к сердцу, и подкашивало здоровье. Так же как и достоверная и честная информация о положении дел очень часто не поступала, и идея со свободной прессой показала, насколько этот институт важен для власти/властителей, потому что живя в своем пузыре, рано или поздно начнешь совершать такие ошибки, что коллапс будет неизбежен. Очень много коррупции и фаворитизма, когда, к примеру, китайцы Хан не могли ни на что претендовать из-за своего происхождение, тем временем как Manchi почевали на незаслуженных лаврах и превращались просто в паразитов. Очень неэффективная система образования, которая полностью игнорировала практичные науки и фокусировалась на том, что выглядит красиво (к примеру, древняя китайская литература/поэзия), но по сути абсолютно не нужно для эффективного бюрократа/государственного служащего. И все это на фоне дилеммы о том, как быть с иностранцами: с одной стороны, после опиумных войн страна начала быть “насилована” со всех сторон, с другой стороны, прогресс и просвещение, так же как экономические интересы, зависил от контакта и дипломатии с теми же самыми людьми. Да к тому же династический кризис - императоры умирали молодыми и либо не оставляли потомства, либо наследник был слишком молод и необразован / не подготовлен к этой роли уже на протяжении трех поколений.
И, возвращаясь к ситуации самой Циси. Уже в первой книге была показана возможная будущая судьба: если бы она не родила наследника, то осталась бы одной из сотень наложниц/concubines, а их жизнь и конец просто из фильмов ужасов. При этом если бы она просто отошла от дел, то ее жизнь была бы абсолютно скучной и без всякого смысла. Но она родила сына, что очень повысило ее в ранге, но при этом ей приходилось делить влияние с официальной женой императора, тоже жуткой интриганкой. Поэтому мотивация: “стабилизировать court / политиков, чтобы облегчить правление сына (а был риск и того, что в торнадо интриг он вообще не смог бы занять трон, или не было бы больше империи)” вполне понятна. Во второй книге все сложнее, потому что уже меньше самой Циси. Второй сын показан как попытка воспитать “правильно” императора и получить сыновью любовь (одни из самых приятных глав), но при этом все то же проклятие повергло его - слишком тяжелый груз на плечах, слишком молодой император, слишком много проблем со здоровьем. И то, что оказалось самым большим провалом - слишком доверчивый и легко ведомый.
Я не знаю, была ли у нее такая любовь к сыновьям/мужу, но уже видя ее ситуацию, легко понять, почему даже в самом худшем случае (“она была жадной до власти деспотом”) ее клетка и ситуация самой позиции, а так же в каких условиях был Китай тогда - не делает ее абсолютным злом, а просто человеком, который стремился к некоей части смысла, интереса и свободе для своей жизни.
О том, что понравилось в книге.
В первую очередь это расширение кругозора в плане истории и Китая. Если художественная часть почти на нуле, то нехудожественная часть (а именно различные исторические события, течения, нравы, и сама политика - и внешняя, и внутренняя) просто вау. Поскольку я совсем дуб дубом в этом направлении (истории этого периода и Китай), то очень часто консультировалась с мужем по тому или этому вопросу и мой кругозор очень сильно расширился за счет этих разговоров тоже. В плане политики немного получше у меня, и было очень интересно и захватывающе наблюдать за сложностью всей ситуацией и видеть те или иные вещи, которые обычно повторяются вне зависимости от культуры/цивилизации. Особенно важно было, что книга написана китайской писательницей, и освещалась сторона именно Китая.И, разумеется, пазлы. Эта книга напоминала мне коробку с пазлом, когда пытаешься увидеть, что, где, как и почему происходит и как могло бы быть / не быть, что такое хороший правитель / политик, что нужно для процветания государства, почему все становится ну очень плохо, и тд и тп. Правда, это было от обратного, потому что все было плохо и империя показана в момент тяжелого и долгого равала (чем-то напоминало агонии умирающего, только на протяжении 100-150 лет). И, да, пазл о том, какой была эта таинственная леди - но его разобрала выше.
Поэтому в некотором смысле эта книга была тяжелым чтением, потому что загружала мозг конкретно, как хороший нон-фик. И поняла, что ее намного интереснее было читать, чем сухие учебники истории, потому что она погружает тебя в этот мир, ты вовлечен в процесс и имеешь свои симпатии (так же как субъективный, а не объективный ракурс), и это самый лучший метод увлекания предметов. Не то, что учебники истории - это плохо, просто они не настолько эффективны для “пазло-сложения” и эмпатии, а именно так получается более красочная и интересная картинка.
Вердикт: отличная книга, хоть и для художки слабовата, но есть другие плюсы и для меня они перевесили все минусы, потому что давно не испытывала такого “вау” и загруза мозга (в хорошем смысле). Несмотря на то, что ставлю ей “4” (3 за художественную часть, 5 за все остальное), добавляю в любимые и думаю, что возможно, еще вернусь к ней в будущем. Прекрасное приключение вышло с этой книгой и много есть над чем подумать (все мысли здесь - просто черновик, потому что у меня было намного больше хайлатов в книге и различных размышлений).
2083
beautka884 декабря 2024 г.Когда жизнь хороша, человеку не требуется объяснений, отчего ему так сладко живётся. Он желает их слышать, когда ему становится плохо, - улыбнулся Гуансюй.
Читать далееПродолжение замечательного романа "Императрица Орхидея" впечатлило меня не меньше первой части.
История захватывает с первых строк. Ум,энергия,необыкновенная сила духа, некогда простой наложницы, поражает.
В истории императрица Цыси изображена как алчная,властная,жестокая и хитрая женщина, но версия Анчи Мин мне нравится гораздо больше и хочется верить именно в неё.
В книге мы наблюдаем традиционную борьбу за место регента у престола малолетнего императора, иностранных интервентов,которые осаждают Китай и пытаются диктовать свои условия и все это на фоне увядания маньчжурской династии.
Сильная книга о сильной женщине с нелёгкой судьбой. Оказавшись на вершине мира она была окружена завистниками и врагами,её пытались уничтожить и физически и морально, она же пыталась воспитать достойного приемника,но как ни старалась, у самой править получалось намного лучше. Женщина,которая рано потеряла мужа,встретила настоящую любовь, но не могла быть с этим человеком.
Мы можем только гадать какая же на самом деле была Цыси,но произведение Анчи Мин определённо имеет право на жизнь.1179
Milena_Main30 августа 2016 г.Читать далееПрошло два года с тех пор, как я прочла "Императрицу Орхидею", и вот, наконец, я добралась до второй части жизнеописания знаменитой Цыси в версии Анчи Мин.
Признаюсь, что уже не так хорошо помню первую книгу и могу ошибаться, но мне показалось, что Лань-эр стала менее амбициозной, гораздо более снисходительной и сдержанной. Что ж, вполне логично, ведь годы на первых страницах "Воспоминаний императрицы" пролетают быстро, и в полном соответствии с песней "стали мысли спокойней, а волосы - глаже".
Вот только жизнь спокойней не становится - скорей, наоборот. Разворачивается традиционная грызня за место регента у престола малолетнего императора, да тут еще и иностранные интервенты снова наседают на Китай, диктуя ему свои условия. Увядает прекрасная Орхидея, увядает маньчжурская династия, увядает сама страна - еще сохраняющая остатки былого величия Поднебесная империя.
Очень осенней получилась эта книга, потому что увядание - это всегда грустно. Грустно видеть, как разрушается установленный порядок и уходит в небытие, грустно видеть, как в хаосе и сумятице подступающего нового времени со своими законоами и порядками герои оказываются все более загнанными и униженными в собственном государстве.
Но в увядании заката эпохи всегда присутствует и своеобразная красота. Есть она и в "Воспоминаниях императрицы".
Аннотацию к книге в этот раз написали очень правильную. Мне бросилась в глаза формулировка "бесконечно сочувственный взгляд на герметически запечатнную дворцовую жизнь". И это действительно так.
Именно сочувствие вызывают закрытые на территории Закрытого Города императрицы и наложницы, евнухи и даже сменяющие друг друга императоры - всего лишь дети, не готовые к тому, чтобы воплощать собой Дракона.
Тем не менее, мне все же кажется, что автор уж слишком идеализирует образ Цыси. Нет, я не склонна считать ее монстром, как то, с легкой руки ее политических противников и иностранцев, на долгие годы закрепилось в исторической традциии, но в то же время я считаю, что Анчи Мин выписала ее характер уж слишком мягким и снисходительным. Это как-то не вяжется с той властью, которой она обладала. Но то, что очернить Цыси было очень выгодно ее оппонентам и они рисовали ее в чернейших красках, учитывая тогдашнюю политическую ситуацию в Китае и вокруг него, сомнений не вызывает.
У Анчи Мин великая вдовствующая императрица - это просто женщина, которая обладала определенной властью и твердостью характера, но ее также постоянно окружали враги, вставляющие палки ей в колеса и мешающие воплощать свои планы в действительность. Эта женщина не всегда проявляла должную сообразительность - особенно в отношении иностранцев, ибо где ей было ее набраться, а поэтому совершила ряд серьезных ошибок и промахов. Однако, она уж точно справлялась с ролью правительницы лучше, чем оба ее - и родной, и приемный - сына-мператора. Женщина, которой не слишком-то повезло - оказавшись на вершине мира, она была окружена клеветниками и завистниками, ее пытались уничтожить политически и физически, ей пришлось даже бежать и терпеть физические лишения на старости лет. Женщина, которая рано потеряла мужа (еще раньше его любовь), а с дорогим ее сердцу человеком быть не могла. Женщина, лишившаяся обоих сыновей, причем один из них, родной, ее возненавидел, и обоих, в какой-то степени, она уничтожила сама - в общем, нет, судьбу госпожи Орхидеи счастливой не назовешь. Неординарная жизнь - без сомнения. Счастливая - вряд ли.
Разумеется, мы можем только гадать, какой была настоящая Цыси. Но версия Анчи Мин как художественное произведение вполне имеет право на жизнь.
В романе очень интересно описано окружение императрицы. А тот факт, что все это еще и реально существовавшие люди, только подхлестывает интерес к их персоналиям. Ли Хунчжан, князь Гун, Юань Шикай - очень интересные политические игроки, чей вклад в эпоху трудно недооценить.
Импонирует мне и линия взаимоотношений двух императриц - Нюгуру и Лань-эр. Вынужденные отношения, породившие смесь сложных чувств - не то дружба, не то ненависть. Сцена прощания у одра умирающей старшей вдовы покойного императора получилась сильной и пробирающей.
Как и история Ань Дэхая - пожалуй, моего любимого персонажа в дилогии, преданного и очень противоречивого главного евнуха своей госпожи. Почти трагическая фигура.
А, впрочем, почему почти - трагическая и есть.
Интересно описаны и отношения императоров Тунчжи и Гюансюя со своей матерью.Тяжело, трудно, когда тебя ненавидит собственный сын, еще труднее, когда ты несешь ответственность за то, во что он превратился, хотя и сделать ничего против этого ты, в принципе, не могла, не было возможности и полномочий противостоять чужому влиянию в его воспитании. Не менее трудно, когда ребенок, которого ты спасла и который платит тебе за это настоящей добротой и лаской, ломается под гнетом тех обязанностей, которые ты возложила на него, вовсе не задаваясь вопросом, а по силам ли ему эта ноша. И оба в итоге умирают - а ты остаешься, вечно оплакивать своих сыновей.
Это печальные страницы. Но печальных страниц в этой истории с лихвой. Это - закат. Осень императорского Китая. Последние дни страны, которая, конечно же, еще поднимется из пепла, но вот только госпожа Ехэнара этого не узнает.
"Чтоб ты жил в эпоху перемен" - гласит древнее китайское проклятье. Цыси могла бы подтвердить, насколько оно справедливо.11614
Цитаты
Milena_Main26 августа 2016 г.Когда стая волков загнала в угол овцу, разве они пойдут с овцой на переговоры? Дозволят ли овце решать, как ей лучше быть съеденной?
2160
Milena_Main26 августа 2016 г.Читать далееВ Восточном Китае, особенно в Сучжоу и Ханчжоу, весьма распростанена хурма. Ее цветы издревна привлекали внимание знаменитых художников, изображавших их на картинах. Однако красота дерева неразрывно связана с поражающей его болезнью: предпочтение отдается ветвям неестественной изогнутой формы, узлам и обнажившимся корням. Здоровые ветви с прямыми стволами и корнями считаются слишком простыми и безвкусными. С деревьев принято срезать листву, оставляя их нагими.
Как только садоводы поняли, чего от них хотят покупатели, они стали работать над формой деревьев. Чтобы приостановить их нормальный рост, деревья перевязывали и бинтовали, словно женские ступни. Дабы придать необходимую форму ветвям, их начали особым образом закреплять. Вместо того чтобы тянуться вверх, деревья росли в стороны и вниз. Полагалось, что так они выглядят "изящно" и "завораживающе".
Теперь хурма по всему Китаю больна, поскольку садоводы стали подсаживать в деревья вредителей, чтобы на стволах и сучьях образовывались узлы. Нелепая форма сучьев сулила деревьям медленную, мучительную смерть, тогда как торговцы процветали, сколачивая состояния.
Однажды один человек взял все свои деньги и пошел в местный заповедник, где купил триста горшков с больной хурмой. Этот человек превратил свой дом в лечебницу. Он срезал крепеж, удерживавший ветви, разбил горшки и пересадил деревья в землю. Он оставил деревья расти так, как им завещано природой, постоянно удобряя их компостом. Все деревья, ха исключением самых слабых, пережили зиму.151
Подборки с этой книгой

Флэшмоб 2011. Подборка глобальная :)
Omiana
- 2 165 книг

Китайская литература
naffomi
- 161 книга

Классный журнал 8Г
Izumka
- 1 306 книг
Современный Китай
Shakespeare
- 386 книг

Китай
Romawka20
- 415 книг




