
Не популярные, но прекрасные
Chagrin
- 334 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Riders on the storm
Riders on the storm
Into this house we're born
Into this world we're thrown
Like a dog without a bone
An actor out on loan
Riders on the storm
(The Doors)
Всадники шторма,
Всадники шторма,
Мы были рождены в этом доме,
Мы были выброшены в этот мир,
Словно собака без кости,
Словно актер без публики,
Всадники шторма.
Какая красивая книга: тягучая, требующая полной концентрации внимания, эмоций и чувств, абсолютного погружения, забирающая абсолютно всё твоё внимание. Читалась она долго и нелегко. Книга о прошлом, настоящем и будущем, книга в которой явь и сон переплетаются невидимыми прядями, книга в которой реальность и магия образуют прошлое и настоящее, книга, которая заставила меня взять старый, - в бархатной обложке,- альбом с семейными фотографиями, черно-белыми, потрескавшимися, с фотографиями моего прошлого, прошлого моих предков, которые определили моё настоящее. Определили меня. И вот уже история маленького городка Махины и его жителей в моём сознании сливается с моим прошлым...Листаешь страницу за страницей альбома фотографа Рамиро Портретиста, а мимо тебя мелькают судьбы, характеры, эмоции и чувства...Вот загадочная замурованная девушка на фотографии с прекрасными глазами, словно бледная и прекрасная тень прошлой, загадочной, неуловимой и тайной любви; вот бравый молодой майор, который через мгновение станет предателем; вот свадебная фотография только что поженившихся молодоженов: немного скованные, застенчивые, - какая жизнь их ждёт?...Ах, нет...это же фотография моих родителей, таких молодых, красивых и трудно представить себе, что у них, как и у тебя, будет громадная жизнь, полная чувственных историй, обид, поражений и счастья...Листая фотографию за фотографией, я встречаю множество лиц, самых разных, множество судеб...Вот начальник полиции Флоренсио Перес, сочиняющий на досуге стихи и во время допросов, размышляющий о том, каким размером лучше писать стихи. Вот вернувшийся из концлагеря дед героя...Лица...лица...лица... И самый главный герой первой части повествования - маленький испанский городок Махина, историю которого мы завороженно слушаем, историю, которая в устах волшебника А.М.Молина, приобретает флёрную сказочность и загадочность, даже, в те времена, когда в домах появляются газовые плиты и выпуклый серый экран первых телевизоров, а технический прогресс врывается в сонный городок с безудержной наглостью нового времени. Богатство и бедность тут идут рука об руку, а жизнь прекрасна...
А во второй и третьей части вдруг сталкиваешься со взрослением...вспоминаешь свои юношеские неприкаянные годы, когда так хотелось вырваться из прошлого, найти себя, юношеский максимализм, The Doors и Rolling Stones; потерять навсегда одиночество и понимание невозможности этой потери...Можно только лишь надеяться на встречу с тем человеком, который однажды - в мире тотального одиночества - найдет тебя и, рассказывая ему о себе, о своих мечтах и чаяниях, ты не сможешь остановиться. А настоящее несётся вперед к будущему, оставляя позади славное, порой горькое прошлое. От которого так хочется убежать, но которое, тем не менее, так прочно вошло в твою историю, что порой определяет настоящее...И как же важно сохранить память о прошлом, чтобы потом можно было поделиться им с дорогим для тебя человеком ... Эти две части немного отчаянные, чуть-чуть злые, менее завораживающие, но заставляющие переосмысливать свою жизнь...А ещё книга наполнена чувственностью, той самой магической чувственностью, которой отличается испаноязычная литература. Жаркая, страстная, но, тем не менее, поэтичная чувственность, та самая, о которой написана Песнь Песней.
Вот такая история. Просто это - ''Польский всадник''. Загадочная книга, подобная картине ''Польский всадник'' (Тамерлан, преследующий Байазида до Стамбула) авторство которой до сих пор не установлено, хотя приписывается Рембрандту Харменсу ван Рейну. Кто этот всадник? Куда он скачет? о чем думает? Версий и предположений множество ...От польского всадника до версии о том, что картина написана Рембрантом в защиту секты социниан...Ещё один повод поразмышлять над книгой...
P.S. Очередной низкий поклон переводчику Н.А.Огиенко...Книгу читала с давно не испытанным гурманским наслаждением от блестящего перевода...И очередная печаль - ничего больше из произведений А.М.Молина не переведено на русский.

Книжное путешествие в Испанию удалось!Теперь список, состоящий из вполне стереотипных достопримечательностей и ассоциаций, дополнен одним, весьма существенным феноменом, имя ему "Польский всадник".
Книга может иметь в меру пошлое сравнение с испанским вином,т.к. его лучше пить не спеша, закусывая кусочком сыра. Но существуют и более удачные сравнения. Она похожа на сундучок с фотографиями того самого Рамиро Портретиста. Подобно тому, как время от времени возникает желание взглянуть на ту или иную фотографию, вспомнить человека, изображенного на ней, хочется после не очень продолжительного перерыва вновь открыть эту книгу.

Впечатление. Понравился авторский приём. Он заключается в том, что действие в романе развивается по спирали. Один виток — и в нём большое количество персонажей, которых воспринимает маленький ребёнок (Мануэль), потом следующий виток — и в нём опять те же персонажи и события, но они оцениваются уже подросшим ребёнком и к событиям добавляются уже новые детали… И так очень много раз.
О чём речь? О житье испанской провинции во времена франкизма, тяжёлом труде крестьян, скудной жизни, преклонении молодёжи перед Америкой и т.п. Всё в точности, как это было в СССР в период моей молодости. Главное стремление вырваться из Махины и начать новую жизнь, в которой есть не только тяжёлый труд, но и время для себя, для отдыха и образования. И главный герой вырвался, хорошая работа, достаток, но нет ни дома, ни семьи. Появился любимый человек, и вот они решают вернуться в Махину, которая в 1991 году из провинциальной дыры превратилась в туристический город.
Главный недостаток, на мой взгляд, — это многословность автора. Например, внешность девушки, понравившейся Мануэлю, описывается на 20 страницах. Читаешь и думаешь: откуда берётся столько слов? — ведь ни разу не повторился. И во всём остальном так же. Настоящая классическая литература с определённой долей скуки.

Время – как костюм, никогда не приходящийся впору: его то слишком мало, и я сбиваюсь с ног, то слишком много, и я не знаю, что с ним делать


Но все, по своей сути, было фальшивым: мясо бройлерных цыплят имело вкус соломы, в яйцах кур, обреченных на бессонницу на современных птицефермах, желтки были бледные и непитательные, бутылочное молоко ослабляло детей, газ был намного ядовитей дыма плохо затушенной жаровни и, взорвавшись как бомба, разрушал целый дом, свет телевизора мог лишить зрения, певцы на экране на самом деле не пели, а только шевелили губами и двигали бедрами, половина новостей, передаваемых в телевизионных выпусках, оказывалась выдуманной – американцы не летали на Луну, – и если люди будут и впредь отдаляться от земли, иллюзия благополучия рассеется и мы вернемся в сорок пятый год, в самые черные голодные времена.










Другие издания

