
Цветы, цветочки, цветики на обложках книг
Katerinka_chitachka
- 1 756 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Согласно статистике 13% россиян называют жанр любовного романа наиболее предпочтительным, исходя из чего можно сделать вывод, что примерно 20 миллионов человек читают "дамскую" прозу ежегодно. Принято считать, что подавляющее большинство читателей такой литературы - женщины. И уж конечно не подлежит сомнению то, что авторами этих книг также являются женщины. Итак, женщины пишут для женщин о женщинах и о любви. У этого жанра глубокие и благородные корни, уходящие к самой Джейн Остин. Любовные романы переводят на 90 языков мира. И все же в обществе сложилось предвзятое и насмешливое отношение к этим книгам. Утверждают, что написаны они бедным с литературной точки зрения языком, что полны анахронизмов, штампов и клише, что сюжет предсказуем и однообразен, что герои списаны друг с друга как под копирку. Постараемся на примере произведения американской писательницы Джози Литтон "Верь в меня" выяснить, так ли страшен черт как его малюют плох любовный роман как говорят.
Начнем с сюжета. Согласно классификации любовного романа (из Википедии) рассматриваемое произведение относится к поджанру исторических любовных романов. Действие происходит в Англии во времена правления короля Альфреда Великого. Главные герои - саксонский лорд по имени Хоук и норвежская принцесса Криста. Этим двоим предстоит пожениться с целью заключения мира между их народами. Но Криста не хочет выходить замуж по договору, поэтому она перекрашивает волосы в черный цвет и под видом собственной служанки встречается с Хоуком, чтобы влюбить его в себя и обезапасить свое будущее. Есть у красавицы и ужасная тайна: девушка искренне верит, что ее мать была тюленем. Здесь у неподготовленного читателя волосы встают дыбом, а глаза лезут на лоб, но разве это не то, чего мы все так ждали: нестандартный поворот в набивших оскомину рамках. Забегая вперед, скажу: фиг вам, а не тайна. Литтон безжалостно сливает загадку происхождения Кристы, хотя об этом происхождении талдычат все кому не лень на протяжение всей книги. "Ах, у меня есть большая тайна, и я вам ее не расскажу", "Ах, тайна моя ужасна, и бедная моя мама", "Ах, происхождение этой девицы таково, что об этом не принято говорить в обществе", "Ах, Хоук, я не могу выйти за тебя замуж из-за своего происхождения, ведь моя мама была тюленем, это большая тайна, и все это знают и будут смеяться над тобой". Ничего более подробного про тюленей мы не узнаем. Зато будут: великий король, по совместительству ученый и просто хороший человек - 1 штука, королева, играющая роль матери для своих подданных - 1 штука, негодяй, он же похотливый козел, он же изменник Родине - 1 штука, ревнивая и подлая знатная красавица - 1 штука, сбрендившая сестра - 1 штука, священник-шпион - 1 штука. Признаюсь, персонажей было много, они устраивали движуху, произносили заготовленные реплики. Королева: "Ах, бедное дитя, она так много перенесла". Король: "Мой долг в благоденствии народа и электрификации образовании всей страны". Похотливый негодяй: "Я тебя изнасилую, мужа твоего убью и трон захвачу". Ни один из героев - перво- и второстепенных - не ведет себя так, чтобы читатель хотя бы слабенько удивился. Беспокоясь о душевном состоянии пресловутого читателя, Джози Литтон не оставляет места для интриги.
Теперь перейдем к образам главных героев. Как уже говорилось ранее, второстепенные персонажи шаблонны и особой инициативы, кроме той, что наградила их автор, не проявляют. Но что же Криста и Хоук? Сделаю небольшое лирическое отступление и скажу, что в нежном возрасте 15 лет поглощала любовные романы в неимоверном количестве. Я прочитала их, ну скажем, 500. Так вот, Криста и Хоук похожи на предыдущие 500 сладких парочек как две капли воды. (Ну может быть на 498)). Она - хрупкая, нежная, стройная, с эльфийскими чертами лица, длинными золотистыми волосами, умна не по годам, невзирая на эпоху читает на двух языках, отлично плавает, управляет огромным поместьем и выступает против детского труда. Он - высокий, мускулистый, с пружинистой походкой (это как?), белоснежными зубами (это в эпоху-то англо-саксов), тоже умеет читать, управлять кораблем, поместьем, обаятелен и сексуален так, что невольно начинаешь за него бояться, помните конец фильма "Любовный напиток №9"? Автор просто помешана на фигуре Хоука и не устает упоминать о его торсе, мышцах и гордом профиле. Что касается характера и поведения влюбленных, то они заданы условиями задачи. Ребята, может быть, и были бы рады выкинуть фортель, но у них на роду написано встретиться, влюбиться и пожениться. О, они, конечно, сопротивляются. То герой начнет рефлексировать по поводу фригидности и ненадежности женщин, вспоминая свою первую покойную жену, то героиня решит, что происхождение ее слишком ужасно, чтобы навязываться герою. (Вы помните про тюленей). К сожалению, они обречены. Будет и свадьба, и «первый раз» на берегу моря, и все отсюда вытекающее.
Что касается анахронизмов, то я не специалист по эпохе Альфреда Великого, но даже я догадалась, что состояние зубов главного героя предполагает регулярное посещение стоматологической клиники, что взгляды главной героини на детский труд несколько опережают свое время, причем дети там всего лишь плели корзины, а не вкалывали в рудниках. Еще меня очень удивило распределение имен в романе. Главного героя зовут Хоук, что по-английски значит «ястреб». Знатные англо-саксы не давали детям имена-клички, и в основном имена, особенно мужские, начинались на букву «Э», по-английски “Ae”. В романе Литтон такие имена у слуг, Эдвард и Элфиит. Автор явно что-то перепутала. Главную героиню зовут Криста, «последовательница Христа» в переводе с норвежского. При этом писательница несколько раз повторяет, что родители Кристы были язычниками.
Теперь к вопросу языка. Роман перегружен описаниями платьев героини и мощного торса героя. В остальном повествование линейно и до метафор не скатывается.
Ну вы поняли.
Итог, он же вывод. Жанр любовного романа останется популярным всегда, пока существуют молоденькие девушки, верящие в великую любовь с первого взгляда, и женщины, уже не верящие, но еще мечтающие. Конкретное произведение «Верь в меня» Джози Литтон нельзя назвать ярчайшим представителем, но типичным можно. Оно не плохо и не хорошо. Оно такое как есть. Как знаток, могу уверить, что есть романы с хорошими шутками, с жаркими эротическими сценами, с прописанными героями и даже со стилистическими приемами, превышающими знания троечника средней школы. С другой стороны, целевая аудитория читает эти книги ради другого, ради розово-сахарной мечты об идеальных отношениях. Не стоит их осуждать и лишать этого удовольствия.










Другие издания


