Моя книжная каша
Meki
- 16 163 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
... Для большинства современных школьников. На обложке ведь присутствует фраза - "Классика в школе". Но есть большое подозрение, что эта поэма из 4-х частей не зайдет сотням тысяч современных школьников даже в старших классах. В лучшем случае её осилят доли процента от их общего числа. И это печально. Ранее я этого произведения не читал и не помню, кто из моих знакомых это делал так же. Ниже немного о самой поэме.
Собственно, благодаря её изданию английский поэт Байрон, живший в начале позапрошлого века и стал знаменит. Написана поэма вроде как на стыке жанров классицизма и романтизма. Сразу после своей первой публикации более 200 лет назад она наделала шуму, породив многочисленные подражания. К которым до какой-то степени относится и пушкинский "Евгений Онегин". Как и ГГ у Байрона, Онегин тоже был кем-то вроде вроде скучающего франта, которому из-за доступности в юности различных увлечений, быстро все наскучило.
Но байроновский Чайльд Гарольд в основном спасается от скуки путешествиями. Почему же автор называет его путешествия "паломничеством"? Традиционно это слово использовалось ранее и теперь для определения путешествия верующих по святым местам с целью духовного очищения и возвышения. В нашем случае смысл использования этого термина несколько меняется.
Так как поэма писалась по частям достаточно долго - около 8 лет, есть подозрение, что смысл использования слова "паломничество" ("pilgrimage") тоже менялся. При первом издании двух первых частей (в 1812 году), опубликованных после поездки автора на Пиренеи и Балканы, скорее здесь подразумевался более ироничный смысл. Автор отдавал дань предыдущей эпохе классицизма, используя несколько устаревшие даже для своего времени поэтические стили (что в том числе усложняет чтение и восприятие текста и современным читателям). Отсюда и название отсылающее нас более к текстам и соответствующей терминологии прошедшей уже во времена Байрона эпохе, когда паломничества были более популярной формой путешествий для зажиточных европейцев.
В последних двух частях смысл использования этого термина изменяется, становится ближе к его изначальному смыслу. Только не в связи с религией как таковой. Для Байрона путешествие среди красот природы и по разным историческим местам уже имеет духовный смысл, облагораживающе действует на ГГ.
В последней части автор почти выводит со сцены ГГ, оставляя самого себя на его месте. Здесь описываются впечатления от его путешествия по Италии до 1818 года, различным её городам, начиная с Венеции и заканчивая Римом. Автор делится своими переживаниями от посещения этих исторических мест, многие из которых находились тогда в запустении.
В текст поэмы как бы зашито упоминание множество разных исторических событий, как античных и средневековых, так и современных для Байрона, а также мифических образов итд. Это осложняет чтение, понимание текста для школьников. Либо надо хорошо знать европейскую историю и мифологию, либо читать другое издание, с редакторскими правками и сносками, где эти все нюансы будут разъясняться. Иначе читателю почти ничего не будет понятно.
Из положительного - много интересных заключений и обобщений автора, крылатых фраз. Которые с интересом разбираются на цитаты.
У автора в поэме много рассуждений по поводу различных исторических и политических событий, свободы, рабства. В частности, он сильно опечален судьбой греков, тогда находившихся в подчинении у турок. Позже, как известно, Байрон отправился участвовать в освободительном восстании греков против турок, где в итоге и скончался.
В итоге, именно это издание я школьникам бы не рекомендовал для чтения, здесь не приводятся редакторские пояснения об истории и персонажах, упоминаемых автором в тексте, без чего произведение трудно воспринимается людьми, слабо знакомыми с европейской историей.
Хотя в целом, лично мне произведение понравилось. Отметил некоторые его места как интересные для цитирования и запоминания. Может быть даже запишу ещё здесь несколько историй в связи с этими интересными цитатами.

Поэма по объёму совсем небольшая и читается быстро. Но настроение от неё веет и правда довольно мрачное. Хотя понятное дело, тема пребывания в тюрьме не способствует оптимизму. Я не сильна в исторических моментах - здесь отдаю должное осведомленности других читателей, но подозреваю, что в те годы при полном отсутствии идей гуманизма в обществе все тюрьмы всех стран были одинаково мрачны и неприемлемы для нормального существования в них человеческой особи. Более того, они имели целью не перевоспитать заключённого в них, а изолировать от мира всерьез и навсегда, вплоть до уничтожения. В этом смысле нашим современникам, вероятно, полегче. На них права человека тоже распространяются. И ещё я очень обратила внимание на окончание этой истории. Узник полюбил свои оковы и с сожалением их оставил. Потрясающая и жестокая насмешка психики - с грустью осознать, что есть моменты, о которых будешь вспоминать там, на такой желанной свободе.

Пьеса в стихах, довольно объёмная, и я бы сказала, немного тяжеловесная, написана Байроном во время пребывания в Венеции. Поэта сразу заинтересовал этот персонаж из средневековья, история с ним приключилась весьма драматичная.
Марино Фальеро – венецианский патриций, живший в 13-14 веке, полководец, дипломат, провёл долгие годы на службе у Серениссима. Успешно воевал на суше и на море с врагами Венецианской Республики, с мусульманами, соперницей Генуей, разгромил флот венгерского короля.
В 1354 году, пока находился в Риме в качестве посла, представляя интересы Венеции, заочно был избран дожем. Фальеро тогда было 80 лет. Он сразу же прибыл в Венецию и вступил в должность. Но уже в апреле 1355 года ему было предъявлено обвинение в измене, мятеже и покушении на захват власти. По приговору Совета Десяти, не откладывая, на следующий же день дож Венеции Марино Фальеро был обезглавлен прямо на ступенях Дворца Дожей, согласно существовавшему обычаю.
Что же побудило дожа поднять мятеж против венецианской аристократии, держащей реальную власть в Серениссима. Гордыня, старческая ревность, властолюбие? Фальеро в своём преклонном возрасте женился на молодой девушке, дочери своего умершего друга. И вот на празднике некий молодой нахал Стено поцеловал молодую жену, а возможно, оказывал ей неподобающие знаки внимания. Во всяком случае, престарелому супругу поцелуй не понравился, и он прогнал этого самого Стено со двора. На другой день дож обнаружил на своём кресле в Большом зале заседаний нацарапанные оскорбительные слова, порочащие и мужа, и жену-красавицу.
Дож, разгневавшись не на шутку, призвал Совет наказать наглеца. Совет приговорил хулигана к месяцу тюрьмы, что взъярило Фальеро уже против Совета. Он рвёт и мечет, возмущённый тем, что он, дож, на троне только в роли куклы, он жаждет отомстить. Фальеро присоединяется к заговорщикам, ведь всегда найдутся те, кто чем-то недоволен. В планах было ночью ударить в колокол на соборе Сан-Марко и сбежавшуюся на тревожный перезвон всю правящую верхушку перерезать без жалости. Но заговор был весьма оперативно раскрыт Советом Десяти (шпионы там, шпионы здесь), и дож вместе с сообщниками тут же арестован, осуждён и казнён.
Во Дворце Дожей в зале Большого Совета и сейчас можно видеть портреты всех дожей с выбитыми именами, но на месте, где должно быть имя Марино Фальеро – пустая рамка с надписью «На этом месте было имя Марино Фальера, обезглавленного за совершённые преступления».
При изучении этой таинственной страницы в истории Венеции были предположения, что целью Фальеро было свергнуть республиканский институт и установить в Венеции диктатуру, взяв за повод личное оскорбление. Но заговорщики были немногочисленны, храбрецов выступить против всемогущей венецианской олигархии нашлось немного.
Имя дожа Фальеро окутано легендой, и вряд ли удастся найти однозначное толкование тем событиям, Венеция умеет веками хранить свои тайны.
Этот сюжет Байрон развернул в большую пьесу-поэму с многословными монологами и диалогами, сильными эмоциями, красивыми строфами.
Что касается содержания пьесы, сразу же возникает чувство, что заговор был обречён, а также поражает, насколько мелкими были обиды заговорщиков по сравнению с тем, какова задумана месть. Да и сам Фальеро бушует так, как будто чего-то не досказывая. Похоже, лорд Байрон в этом легендарном образе увидел бунтаря, и это не могло его не привлечь, лорд и сам был бунтарь.
История Марино Фальеро волновала многих людей искусства, художников (Делакруа), музыкантов (опера Доницетти), литераторов. На тему этой драмы и Пушкин хотел написать своё произведение, но его замыслы, к сожалению, остались только в черновиках.

