
Жизнь замечательных людей
Disturbia
- 1 859 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Айни - национальный поэт и писатель Таджикистана. Написал очень, очень мало. И почти все написанное им было в стиле большевиков - полей грязью старый государственный строй и восхвали революцию. Конечно, автор книги незамысловато пытается изобразить Айни как эдакого неангажированного творца. Но зачем же делать из читателей идиотов? В 1920 Айни, например, как раз накануне бухарской революции, начинает повесть "Бухарские палачи". Потом, когда установилась уже Бухарская народная республика, он сдал повесть в госиздат. Но кому нужен был этот опус, если уже "палачей" всех революционеры победили? Никому! Более того: повесть не отдали Айни, сказали, что потеряли в редакции. Напечатали ее аж в 1922 году. И не на таджиксом, а на узбексом языке. Перепутали? Или для большевиков один хрен: главное, чтобы не по-русски? На таджиксом языке повесть вышла только в 1936 году. Но юмор в том, что в 1934 году Садриддин Айни был избран делегатом Первого съезда писателей СССР от Таджикистана. Вероятно, нужен был кто-то для позирования на съезде, заменяющего инстаграм в те годы. Вот и попался под руку Айни. Так, искусственным путем, был вылеплен для Таджикистана свой литератор. Который станет председателем Союза писателей Таджикистана. И который будет искусственным образом производить стихи на потребу дня. Например, во время ВОВ, он попросту будет переделывать народные сказки про семиголового дива в статьи против фашизма. Типа у фашизма тоже семь голов: Гитлер, Геринг, Гиммлер, Фрик, Розенберг, Лей и Геббельс. Подобным образом он разделывается и с Муссолини, переделывая сказку "Бесхвостый осел". Жизнь его самого тоже напоминала сказку. В 1951 году его делают одним из перых академиков Таджикистана и, следовательно, Президентом Академии Наук Таджикистана. На этом посту он как следует развернется и начнет заниматься таджикским стихосложением. Или делать вид, что занимается им. Просто заявил, что основной размер таджиксого стихотворения - аруз - не взят из арабского языка, как считалось, а был таджикским. Просто "авторы таджикских стихов не отдавали себе отчета в том, что это именно таджикский размер". И баста! Вы будете смеяться, но размер и ритм таджиксого языка был видоизменен под руководством товарища Айни только ради того, чтобы положить на стихи "Марсельезу"! После Октябрьского переворота, когда таджиков хотели порадовать французским маршем свободы, выяснилось, что "ритма "Марсельезы" в таджиксом языке не было, и ему "пришлось порядком потрудиться, прежде чем я подыскал размер и ритм..." Под руководством Айни были выработаны новые методы стихосложения, соответствующие "требованиям нового времени". Был дан бой узбекскому языку: "если они для таджикских стихов берут ритм и размер новых узбекских стихов, конечно, ничего путного у них не получится". Вот так и вылезали национальные поэты и писатели из искусственного кокона национального самосознания, на котором красными буквами было написано "Дружба народов". Дешево и сердито. Быть может даже дешевле, чем при помощи специальной лаборатории поддерживать на плаву останки бальзамированой мумии Ленина в Мавзолее.... Аминь!
















Другие издания
