
Пробежав глазами аннотацию, тут же решил прочитать. Во-первых, Америка, русские эмигранты, во-вторых, adult-индустрия, всякий андеграунд, интересно ведь. BDSM опять же.
Позже я понял, что аннотация этой книжки являет собой пример довольно умелого манипулирования покупателем. Всё заранее красиво расписано, чтобы сразу не напугать, активно употребляется магическое для многих слово "богема" и цепляющее глаз и ласкающие муладхара чакру "садомазохисткие клубы".
В своем романе художник, певица, культовая фигура Питера начала 80-х и живая легенда Нью-Йорка Юля Беломлинская рассказывает о тринадцати годах, проведенных в Америке: о своей работе в одном из самых знаменитых садомазохистских клубов Манхэттена, о дружбе с художниками и поэтами Питера, Москвы, Парижа и Нью-Йорка, а также о многом, многом другом.
Вы знаете такую легенду? Я — нет. Хотя вторую часть аннотации я прочитал уже после. Тут, на livelib, её немного урезали, второй абзац даёт совсем полную картину:
В книге сохранена авторская орфография, поскольку текст представляет собой монолог автора, в котором сам автор и его герои говорят так, как им, представителям артистической богемы, свойственно говорить, то есть с активным использованием сленга, просторечий и ненормативной лексики. Часто используемое автором разговорное `вобщем` - должно писаться именно так, а не иначе.
Именно так, ага. Нееет, милые мои, дело не в бобине совсем не в сленге. Дело в тупом упрямстве ТП и по совместительству афтора, уверенного, что она супер-оригинальна и неповторима, а любые правила, даже орфографии, просто не для неё. Я сам довольно большой циник и нонконформист, но должна же быть разумность в таких вещах. Если ты такая оригинальная, выбей себе все зубы, например. Реально выделись, давай! Побрейся наголо и обваляйся в перьях. Что ж ты, милая, смотришь так искоса?
Мистер Гугл мне сказал тебя больше неееет, корректор выдал мне справку, что тираж твой сгорееел что Юлия Беломлинская — "известный культовый писатель". Ну что ж.
Открываем книгу и сразу читаем очень подозрительный первый абзац: «автор просит корректора не трогать текст! я в курсе, что с запятыми у меня полный ахтунг, что путаю заглавные буквы, строчные и прописные, что ставлю не туда точки и тире-дефисы, а в словах делаю по две ошибки. Но это автарская арфография, я так вижу! (майн гот) Прошу ничего не трогать!»
И подозрения мои, разумеется, подтвердились на следующей же странице: слова и, запятые, были, так, интересно, расставлены что, читать, это не было вообще никакой, возможности.
Сам текст представляет собой примерно вот такой взрывающий моск мэшап:
«…И тут мой дедушка-еврей... а вы знаете, он служил на корабле, и таки что вы думаете? там на корабле... нет, лучше я вот что вам расскажу: корабли бывают... или нет, вот: бывает же такое, что… А моя подружка, тоже еврейка и говорит... И, денег у, меня в те, времена на еду было мало, только на траву и героин хватало. что? дедушка? Какой дедушка?"
Прочитал 40 страниц и закрыл. Это ужасно.
PS. Пригладив вставшие дыбом волосы, поинтересовался у Интернета, каким образом вот такое можно издать. Всё оказалось просто. Ещё дедушка Климов детально описал вот таких писателей-грантососов и все их радиосвободы и голосамерики. В топку немедля.
Ах, как же я люблю всех этих «профессиональных евреев».








































