
Забытые детские и подростковые книги
shila
- 801 книга

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Таким образом приступил я к долгожданному освоению темы «Русская Америка». После историй Мангазеи и Семена Дежнёва, рассказанных Михаилом Беловым, я «заболел» землепроходцами, Сибирью, Чукоткой, малыми народами. Неосвоенный пласты материала лежат у нас под ногами за спиной. Северную литературу у нас знают, наверное, только по Рытхэу, Куваеву и рок-опере Рыбникова, а в наше время – по Алексею Иванову. То есть всё еще впереди. У американцев целый жанр – вестерны. У нас когда-нибудь да будут «сибстерны».
В общем, взялся я читать повесть Джин Монтгомери про русских в Америке. 1817–1819 годы. Конец эпохи Александра Андреевича Баранова. Ну и так далее…
Повесть подростковая, но очень хорошая. Самое главное – повесть наполнена воздухом и светом. Не знаю почему, но таков стиль автора. Много запахов – прежде всего, конечно, вони. Куда ж без вони в XIX веке? Всё правильно. Запахи, краски и звуки – то, что создает образность тексту. Плюс отличный перевод Юрия Преснякова, отличные иллюстрации Леонида Фалина и отличное предисловие Светланы Федоровой (подробнее – в «истории»).
В повести есть тема – поиск героем своего отца. На последней странице они встречаются. В повести одна-единственная линия – это держит повествование, не дает ему растекаться. Плотностью сюжета, который раскручивается непрерывно, без пауз, напоминает Майн Рида с поправкой на сто лет после Майн Рида, но кто ж не напоминает Майн Рида, когда начинает писать приключения для подростков? Романы для подростков были основным способом заработка у Майн Рида. Он чуть ли не создатель жанра.
Есть моральный посыл – взросление героя, Захара Петрова. Эту мысль в конце книги доносит до Захара его друг алеут Тайин, человек куда более зрелый, опытный, семейный:
В целом книга дает отменное представление о жизни Тихоокеанского побережья Северной Америки. Панорама быта и народов в кратком изложении на двух сотнях страниц. Русские, испанцы, алеуты и индейцы. Американец появляется только один – капитан судна, завербованного РАК, но он – конченая сволочь. Это любопытно, потому что автор – американка. Однако ее симпатии безоговорочно на стороне русских. Испанцы у нее тоже плохие.
Автор пишет, что повесть написана на основании воспоминаний двух исторических лиц – Захара Чичинова, который на самом деле поехал в Русскую Америку искать отца и таки нашел его; и байдарщика Тимофея Тараканова, который на самом деле был год в плену у испанцев.
Персонажей в повести не так много, и все они выпуклые, что даже удивительно (например в «Амуре-батюшке», книге известной и чтимой, выпуклости у персонажей практически нет). Особенно хорошо вышел господин главный правитель Баранов.
Повествование от третьего лица, но всё оно дается только «глазами» главного героя – Захара Петрова. Это дополнительно усиливает однолинейность и плотность повествования. Даже гиперактивный подросток не отвлечется…
К мелкому недостатку стиля отнесу то, что автор дает информацию (историческую, этнографическую) через прямую речь героев или через неестественные по ходу повествования ситуации. Причем дает нарочито, явно не по естественному ходу вещей, а именно что притянувши за уши. Возможно, такую информацию стоило бы давать авторской речью. Но Джин Монтгомери явно специально избегает авторской речи, которая не описывает сиюминутные действия героев. Это, конечно, дополнительно уплотняет текст.
Наверное, в повести есть технические неточности, но где их нет, ведь не наставление же это по морскому и охотничьему делу. Отметил для себя только два момента клюквы: пляшущие гопака русские солдаты, наевшиеся мяса вечерком перед казармой, и хорошо плавающий алеут, хотя известно, что северные народности плавать не умели, потому что учиться плавать слишком холодно, но, главное, попадание в воду – это воля духов, которой нельзя сопротивляться (эту черту менталитета алеутов описывает и Монтгомери – полную апатию Тайина после спасения из плывуна, потому что он считает себя после спасения ходячим мертвецом).
В общем, хороший старт в сторону Русской Америки.

Жил-был мальчонка Захар в городе Охотске, и чтоб ему там не сиделось – ан нет, была у него мечта – несбыточная, казалось, но такая заветная, что не давала покоя – найти своего отца, уехавшего на Аляску еще когда Захарка был маленьким. И поехал таки, и не только навстречу отцу, но навстречу приключениям и путешествиям, новым землям и новым людям – и обновленным человеком стал сам Захар.
Познакомился и с алеутами, и с испанцами, владевшими тогда, в 19 веке, Калифорнией, и с природой Аляски – изменчивой, суровой, не любящей новичков, с землями, которые принимают только самых смелых и стойких.
И простой мальчик, не лентяй и не изнеженный, конечно, но к этим условиям и странностям не сразу привычный, начинает потихоньку свои приключения в этом краю.
Автор – американка, но пишет о русских с любовью, я бы даже сказала, со знанием дела, и, кстати говоря, на основе исторических сведений.
Нет здесь обычных стереотипов иностранцев (особенно американцев) о России и ее жителях, наоборот, не зная, кто пишет книгу, я могла бы подумать, что это наш соотечественник.
Ну или кто-то вроде любимого мной (даже и сейчас, хоть и говорят, что его книги детские) Томаса Майн Рида.
В образе Захара Петрова можно увидеть два реальных прототипа – Захара Чичикова, в 16 лет отправившегося из Сибири на Аляску в поисках отца и байдарщика Тимофея Тараканова, взятого в плен испанцами в 1814 г.
В книге есть и испанский плен, из которого бежал герой (вместе с еще одним интересным персонажем – алеутом Тайином), и крушение судна, где смогли выжить только несколько пассажиров вместе с нашим Захаром, и встреча с медведем, и посещение Захаром запретного Круглого дома алеутов, из-за которого его выслали потом из поселения, и много еще интересных событий.
Алеут и русский мальчонка – отдельная история, история дружбы в таких трудных условиях, когда, казалось бы, каждый за себя, но нет – в любом народе и в любой вере найдутся хорошие и добрые люди, способные на самопожертвование и помощь ближнему.

Главный герой – Захар Петров. Молодой и наивный юноша, который отправляется на Аляску, чтобы разыскать отца, который уже давно туда подался, а потом от него не было никаких вестей годами. Захара не смущает, что отец его, по факту, бросил и решительно готов сделать всё, лишь бы с ним встретиться.
Книга читается легко и с удовольствием. Несмотря на то, что Монтгомери – американская писательница, по мере прочтения ты этого совсем не ощущаешь. Веет таким своим, родным. Возможно, это заслуга хорошего переводчика, но сути не меняет. Книга хорошая и читать приятно.
Вы там найдете:
В основе повести лежат события, которые действительно происходили в русских колониях на Аляске. Сам главный герой – персонаж вымышленный, но основные вехи в его биографии основаны на жизни двух вполне реальных людей: Захара Чичинова (который тоже в 16 лет отправился на Аляску искать отца) и байдарщика Тимофея Тараканова.
В общем, если в детстве любили Робинзона Крузо – то должно понравиться. .

Про отцов
– …Ты там, случаем, не встречал плотника Ивана Петрова? Волосы черные, курчавые. Смешливый такой.
– Иван Петров? Волос, говоришь, черный, курчавый? – Степан снова фыркнул. – Не замечал. Мало ли их там таких ходит, Иванов Петровых. Край, чай, не маленький. Сродственник он тебе?
– Отец мой. Он из дому ушел, когда я еще совсем мальцом был, и с той поры ни слуху ни духу. Не знаю даже, жив ли он. Ну, я и надумал поискать его.
Степан остановился в темном коридоре и уставился на Захара.
– Захар, – произнес он торжественно, – то ли ты блаженный, то ли… сам не знаю кто. Да ежели б мой старик от меня ушел, я бы тогда спятил от радости! А только пришлось мне самому бежать из дому от этого старого козла. С тех пор не было от него ни костей, ни вестей… Да мне и ни к чему.














Другие издания
