Планирование и обустройство садов и огородов.
KikimoraSiberian
- 67 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
И ухи-то у него не мои, и взгляд дурной. В общем, не мой он и всё тут. Так и вертелась эта фраза, которую я вынесла в заголовок, — она из фильма «После дождичка в четверг».
Вот так и с книгой про японские сады, не моя книга и всё тут. И это притом, что я решила дать книге второй шанс и попробовать-таки её прочитать.
Красивое оформление (подарочное даже), но вот слог автора… Я вчитывалась практически в каждую мысль по нескольку раз, пытаясь уловить смысл фразы, который от меня постоянно ускользал:
Пока вчитаешься в фразу, пока до тебя дойдёт смысл написанных строчек… Я книгу дочитала, горжусь, но единственная мысль, которую я вынесла из данной книги, — это то, что если действительно хочу узнать что-то о японском саде, искусстве икэбаны и бонсаи, то надо поискать что-то другое, написанное более простым, незаумным языком, что-то более прилиженное к простому читателю, не специалисту в данной области.
Сильно сомневаюсь, что книга Алины Лебедевой «Японский сад» рассчитана для неспециалистов в области создания японских садов, ведь данное издание (великолепно оформленное, но об этом ниже) написано столь сухим, канцелярским языком, что можно сдаться уже в самом начале и просто не мучить себя чтением книги. Хотя, казалось бы, 316 страниц и иллюстрации — немного совершенно, и прочитать можно за день-полтора, но именно язык автора не позволяет прочитать книжку быстрее.
И раз я упомянула великолепное оформление, то вот:
(извините, но я не использую программу для обработки фото, желательно бы, но не хочется)
Где-то в книге написано было, что издание содержит оригинальные иллюстрации, но ни одна из иллюстраций не подписана… И гадай над каждым изображением, что изображено, кто нарисовал, в какую эпоху и как эти иллюстрации (кроме схематических изображений садов) соотносить с текстом. А как тебе хочется, так и соотноси, насколько фантазии хватит.
Единственный плюс, что в книге нет научных терминов и сносок! Все теремины (типа «бонсаи», «икэбана») автор расшифровывает прямо в тексте, и дополняет примерами. Но всё же — не помешал бы словарик с новыми (или имеется в виду, что читатель уже что-то знает, прежде чем достанет книгу «Японский сад» с полки?) терминами, иначе их придётся выписывать или вставлять закладки и возвращаться в процессе чтения книги.
…Не знаю даже, как характеризовать книгу, которая так меня измучила, что я могу поставить только «3», и убрать обратно на полку. У меня нет слов, — не в плохом смысле этого слова, а я просто не могу дать краткую оценку прочитанному. Приятно, понравилось — нет, было интересно — тоже нет. Что же я испытывала? Скорее скуку… Да, вот именно так — скуку. Трудно поверить, но мне было скучно читать про создание японских садов, про то, что искусство этих самых садов пришло в древности из Китая. Как строится проект японского сада на российской земле, какие декоративные элементы должны быть в вашем саде.
И всё перечисленное написано так же занудно, как и единственная цитата, которую я привела в самом начале. Автор остаётся верен себе до самого конца и нудит, нудит, но эту нудность вижу я, читатель. А что же пишет автор? Держите ещё цитату и извините что она такая длинная:
Как на ваш взгляд? Только мне данная цитата кажется занудной или вам тоже? Если только мне, ну какая же я неправильная, не поняла авторского замысла. А если не только мне…

Формируя в себе способность довольствоваться тем, что есть под рукой, японцы ищут, находят и высоко оценивают красоту и великолепие во всех предметах, окружающих человека в повседневной жизни. Благодаря этому умению можно любое, даже самое примитивное творение рук человеческих воспринимать как величайшее творение искусства, как воплощённое совершенство.
Другие издания
