В данной книге рассматривается исторический путь, который прошла Япония, около полутора тысяч лет назад принявшая китайское письмо и постепенно адаптировавшая чужие знаки к выражению собственного устного языка. Вы узнаете, почему иероглифы
Довольно увлекательно. Наконец понимаешь, почему японская поэзия ДЕЙСТВИТЕЛЬНО абсолютно непереводима ни на какой другой, даже китайский язык. Фонетика и двойные-тройные смыслы иероглифов меняющие или дополняющие смысл. Пример с рукавами это весьма живописует.