
Книги,подарившие мне мечту
Cherli
- 127 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Отличная книга, которую я вряд ли рискну кому-нибудь рекомендовать. Слишком многое должно совпасть, чтобы она понравилась. Кстати, не уверена, что сама стала бы её читать, если бы не была знакома с другой книгой автора "Бальзак и портниха-китаяночка" и не видела двух его фильмов.
Итак, действие происходит в Китае. Страна и нравы описаны сочно и подробно, яркие характеры, точно схваченные нравы и очень много политики. То есть, никаких особых рассуждений на политические темы нет, но ей буквально всё пропитано. Поэтому читать интересно, но не так чтобы просто: приходится напряжённо вспоминать (или смотреть в соответствующих источниках), что там говорил Великий Кормчий Мао, когда он почил в бозе и что было после него. Можно, конечно, и не смотреть, но тогда часть очарования от книги пропадает. То же самое с психоанализом. Дело в том, что главный герой книги - первый в Китае психоаналитик. Ситуация сама по себе юмористическая, ибо нет, кажется, более далёких друг от друга вещей, чем Китай и психоанализ. Плюс к тому в книге происходит постоянное подшучивание над психоанализом (вполне, впрочем, беззлобное), толкованием снов и т.д. Чтобы оценить тонкую иронию автора нужно опять-таки хоть что-то знать о психоанализе и желательно неплохо к нему относиться. И наконец, чтобы эта постмодернистская солянка стала совсем густа и навариста, автор вставляет кучу цитат и отсылок к самым разным, по преимуществу поэтическим, источникам. Опять же и интересно, и забавно, но только если понимаешь, в чём собственно соль.
Хотя, конечно, можно отнестись к истории просто как к авантюрному роману с сильным эротическим подтекстом. Сюжет совершенно сумасшедший. Барышня, в которую влюблён главный герой, попала в тюрьму и теперь её судьба зависит от судьи Ди. У судьи Ди есть пунктик - он любит девственниц. И готов освободить барышню, если главный герой такую девственницу ему доставит. Найти девственницу в Китае так же сложно, как три пары стройных женских ног в России. И понеслось...

Прочитав техничную и не вызывающую эмоционального отклика "Бальзак и портниха-китаяночка" , решила прочесть еще одну книгу автора. Зря. Это просто никак.
Китайским авторам вообще труднее мне угодить, чем японским) А здесь собрано все то, что я не люблю: острая, порой абсурдистская сатира, политика, изречения Мао, психоанализ, обилие сновидений и подтрунивание над их расшифровкою, множество разных ссылок на столь же неблизкие вещи, общая растянутость, и неприятное ощущение, сопровождающее на протяжении всей книги.

Основной сюжет: герой книги пытается спасти свою первую любовь, свою возлюбленную из китайской тюрьмы, в которую она попадает по политическим мотивам.
Для этого ему нужно дать взятку судье Ди, который отказался от денег, но захотел вместо этого секс с девственницей. И вот этот психоаналитик отправляется на поиски в своём городе девственницы, чтобы вызволить свою любовь по имени Гора Старой Луны.
По ходу этого возникает много смешных ситуаций, много колоритных персонажей. Тут и рынок прислуги, где он подрабатывает толкователем снов, и партийная элита сутками играющая в маджонг в закрытых роскошных отелях, и собиратель помёта панд, бывший политический зэк, практикующий народную медицину. По ходу этого он сам теряет девственность, его обкрадывают, чуть не убивают, чуть не сажают в тюрьму самого, при этом он сам только укрепляется в учении Фрейда.
Название книги "Комплекс Ди" раскрывается в конце, когда автор описывает характер этого самого судьи Ди, обжоры, "людоеда", палача, который с детства любил кровь и мучить людей. У него всё есть, он живёт в роскоши, любит успех, и привык брать от жизни всё.
Книга категории 18+, конечно, много антисоветчины в ней, но неплохая, оставляющая приятное послевкусие, потому что про любовь читать всегда приятно, как бы шлёпанцы вокруг не чеканили национальный гимн.

Впрочем, никто не может до конца понять сон.
Даже Фрейд.
Непостоянство - свойство человеческой души. Кто это сказал? Пруст. "В поисках утраченного времени" (французская аналогия китайского "Сна в Красном тереме"). Художники, особая порода людей, тоже не понимают снов, но они создают их, живут в них и в конце концов заражают ими других.

Невозможно описать, какое огромное действие может оказать на нас книга, когда мы молоды!












Другие издания


