Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod
Bastian Sick
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Bastian Sick
0
(0)

Эта книга будет интересна всем, кому небезразличен немецкий язык, ведь речь здесь пойдёт об ошибках, которые допускают сами немцы, говоря на родном дойче. Да, известно, что в Германии диалектов много и некоторую вину можно списать на то или иное наречие. Но нет, ошибки встречаются даже в серьёзных изданиях, написанных на Hochdeutsch. Расскажу о том, что запомнилось больше всего, хотя у автора каждая глава без исключения по-своему интересна.
Начну с того, что в названии фигурируют два падежа - "Дательный - смерть родительному", причём использован во фразе именно дательный падеж. Так сложилось, что употреблять дательный падеж оказалось удобней. Пара фраз спетых в песнях, далее сказанных в новостях и расписанных на рекламе сделали своё дело. Родительный падеж постепенно умирает..... Но речь в книге не только о падежах и их поединках друг с другом.
Лично мне понравилась глава, где говорится о роде лэйблов, в русском языке, как звучит - такого и рода будет существительное, Нивея и Нутелла - бесспорно, женского, а Фольксваген - мужского, и не важно что имеется в виду машина, которая женского рода. Так вот, немцы до сих пор не пришли к однозначному ответу на этот вопрос. Вроде как то что скрывается под лейблом и должно определять род, то есть если это моющее средство (das Waschmittel) - то все марки тоже будут среднего рода - das Ariel, das Lenor, а если это автомобиль (der Wagen), то все их марки мужского (не смотря что есть слово и среднего) der Renault, der Volkswagen. Некоторые же придерживаются мнения, что названия марок - все среднего рода, но у них так же язык не поворачивается обозвать Нивею и Нутеллу средним родом - das Nivea, das Nutella. Так что правило неточно)))
Бастиан Сик много пишет о журналистах, разбирает их ошибки просто как школьные тетрадки с сочинениями. Даже у нас случается следующее: часто мы видим заголовок, например "Слухи о Анастасии Волочковой....", а пишут о чём-то одном, и где же слухИ?
Ещё очень позабавила глава со словом Bereich (отдел, область, зона). Русский язык этим, слава Богу, не страдает, а вот у немцев это существительное употребляется чересчур часто и неуместно, когда говорящий хочет сделать свою речь более формальной. Доходит до того, что собираясь найти "отдел туалетов" в театре Вы должны пройти "отдел гардероба" :)
Много казусов с американизмами, получаются такие выражения как например:
das macht keinen Sinn; ich denke, dass...; einmal mehr и т.д.
Автор пишет очень интересно, порой даже скрупулёзно и иногда кажется, что придирается к мелочам.
Книга очень полезна всем, кто учит немецкий. Она лишний раз доказывает, что язык - штука живая и постоянно меняющаяся. Ведь даже наши родители говорили по-другому!
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Bastian Sick
0
(0)

Эта книга будет интересна всем, кому небезразличен немецкий язык, ведь речь здесь пойдёт об ошибках, которые допускают сами немцы, говоря на родном дойче. Да, известно, что в Германии диалектов много и некоторую вину можно списать на то или иное наречие. Но нет, ошибки встречаются даже в серьёзных изданиях, написанных на Hochdeutsch. Расскажу о том, что запомнилось больше всего, хотя у автора каждая глава без исключения по-своему интересна.
Начну с того, что в названии фигурируют два падежа - "Дательный - смерть родительному", причём использован во фразе именно дательный падеж. Так сложилось, что употреблять дательный падеж оказалось удобней. Пара фраз спетых в песнях, далее сказанных в новостях и расписанных на рекламе сделали своё дело. Родительный падеж постепенно умирает..... Но речь в книге не только о падежах и их поединках друг с другом.
Лично мне понравилась глава, где говорится о роде лэйблов, в русском языке, как звучит - такого и рода будет существительное, Нивея и Нутелла - бесспорно, женского, а Фольксваген - мужского, и не важно что имеется в виду машина, которая женского рода. Так вот, немцы до сих пор не пришли к однозначному ответу на этот вопрос. Вроде как то что скрывается под лейблом и должно определять род, то есть если это моющее средство (das Waschmittel) - то все марки тоже будут среднего рода - das Ariel, das Lenor, а если это автомобиль (der Wagen), то все их марки мужского (не смотря что есть слово и среднего) der Renault, der Volkswagen. Некоторые же придерживаются мнения, что названия марок - все среднего рода, но у них так же язык не поворачивается обозвать Нивею и Нутеллу средним родом - das Nivea, das Nutella. Так что правило неточно)))
Бастиан Сик много пишет о журналистах, разбирает их ошибки просто как школьные тетрадки с сочинениями. Даже у нас случается следующее: часто мы видим заголовок, например "Слухи о Анастасии Волочковой....", а пишут о чём-то одном, и где же слухИ?
Ещё очень позабавила глава со словом Bereich (отдел, область, зона). Русский язык этим, слава Богу, не страдает, а вот у немцев это существительное употребляется чересчур часто и неуместно, когда говорящий хочет сделать свою речь более формальной. Доходит до того, что собираясь найти "отдел туалетов" в театре Вы должны пройти "отдел гардероба" :)
Много казусов с американизмами, получаются такие выражения как например:
das macht keinen Sinn; ich denke, dass...; einmal mehr и т.д.
Автор пишет очень интересно, порой даже скрупулёзно и иногда кажется, что придирается к мелочам.
Книга очень полезна всем, кто учит немецкий. Она лишний раз доказывает, что язык - штука живая и постоянно меняющаяся. Ведь даже наши родители говорили по-другому!
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 1
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.